動漫電驢下載基地

cartoon.ed2k.online

 動漫電驢下載基地 >> 新番連載 >> [ACT-SUB]目高箱 異常|MEDAKA-BOX ABNORMAL.04(960x540)[MP4]

[ACT-SUB]目高箱 異常|MEDAKA-BOX ABNORMAL.04(960x540)[MP4]

動漫類型:新番連載

文件大小:不详

語言類型:繁體中文

更新時間:2017/7/22

資源發布:動漫電驢下載基地

[ACT-SUB]目高箱 異常|MEDAKA-BOX ABNORMAL.04(960x540)[MP4] 簡介: 今週のアブモーマル度チェック! mmとは? 壱 ロリコン 貳 シスコン 參 ミココン 肆 パソコン 伍 リモコン 陸 ファミコン 柒 巫山戯るな! 最初先不說 最近是完全沒什麼翻譯"外語"的感覺就是了 只有在出現比較異常少聽過的語言 才有在進行翻譯的自覺 話雖如此實際上mm唯一有好好學過的外語也就英語了 日語和俄語就只有讀音稍微認真的練習過 整體來說就算是自己 也很驚訝做的不是英翻而是日翻

  全選
"[ACT-SUB]目高箱 異常|MEDAKA-BOX ABNORMAL.04(960x540)[MP4]"Anime介紹:

今週のアブモーマル度チェック!
mmとは?

ロリコン

シスコン

ミココン

パソコン

リモコン

ファミコン

巫山戯るな!
最初先不說
最近是完全沒什麼翻譯"外語"的感覺就是了
只有在出現比較異常少聽過的語言
才有在進行翻譯的自覺
話雖如此實際上mm唯一有好好學過的外語也就英語了
日語和俄語就只有讀音稍微認真的練習過
整體來說就算是自己
也很驚訝做的不是英翻而是日翻
在成為翻譯之前可以說就徹底沒有對日語的學習有任何交點
唯一和日語的交點就只有Galgame
就只有Galgame
後來才看起動畫
當時也不像現在這樣即時更新
結果增血鬼果林的第八話就給下成片源了
也懶得重下就生看……
突然發現完全沒障礙?!
然後就開始做個人的漫畫翻譯(同時迫不得已開始接觸PS)
過了一段時間才被字幕組挖角才開始接觸原作
那時得知原作的美妙尤其是漫才的部分
一季度過後回過神兒來已經從見習時間軸變成主翻……(不對勁兒?!)
這才開始練習抄寫五十音
然後從只認識個別片假名到平、片假名都直接反射識出來
同時迷上原作輕小說的
現在再翻回去看漢化版的總覺得別別扭扭的
……
言歸正傳
果然比起"翻譯"
mm的能力更偏向於"情報"
因此比起把一每句話翻譯成中文
更注重於將每句話的原文重現後再根據情報的種類更改格式
也就是說在碰上非日語的外語時
出於情報家的尊嚴
會在對於觀眾來說不痛不癢的地方死腦筋
要是沒什麼時限的話
個人更加喜歡這方面(情報的解讀)的工作就是了
--------------------------------------------------
招募閒人--有青春沒地兒綻放光芒的有愛人士
漫狩漫畫組QQ群: 274958275 
  1. 上一頁:
  2. 下一頁:
最熱分享
熱門下載