動漫電驢下載基地

cartoon.ed2k.online

 動漫電驢下載基地 >> 電視動畫 >> 《超級機器人大戰@、@外傳配音》(SRW)完整[RMVB],電視動畫、資源下載

《超級機器人大戰@、@外傳配音》(SRW)完整[RMVB],電視動畫、資源下載

動漫類型:電視動畫

文件大小:10.7 KB

語言類型:繁體中文

更新時間:2017/7/13

資源發布:動漫電驢下載基地

《超級機器人大戰@、@外傳配音》(SRW)完整[RMVB],電視動畫、資源下載 簡介: 中文名: 超級機器人大戰@、@外傳配音英文名: SRW別名: 超級機器人大戰@、@外傳配音[雙語](更新完畢)[聲創聯盟][rmvb]資源格式: RMVB版本: 完整發行時間: 2005年11月20日導演: 皇貞季配音演員: 機動戰士高達0080--口袋裡的戰爭 バーニィ--開水 クリス--小雲 機動戰士0083--星屑回憶 ガトー--十字軍刀 コウ--遠平新 機動戰士Z高達 ハマーン--嘉

"《超級機器人大戰@、@外傳配音》(SRW)完整[RMVB],電視動畫、資源下載"Anime介紹:
中文名: 超級機器人大戰@、@外傳配音英文名: SRW別名: 超級機器人大戰@、@外傳配音[雙語](更新完畢)[聲創聯盟][rmvb]資源格式: RMVB版本: 完整發行時間: 2005年11月20日導演: 皇貞季配音演員: 機動戰士高達0080--口袋裡的戰爭
バーニィ--開水
クリス--小雲
機動戰士0083--星屑回憶
ガトー--十字軍刀
コウ--遠平新
機動戰士Z高達
ハマーン--嘉薇
カミーユ--不二平平
カくリコン--皇貞季
ジェリド--皇貞季
ヤザン--皇貞季
機動戰士高達ZZ
ジュドー--十字軍刀
ブル--MIYA
ブルツ--MIYA
ジュドー--烈火星辰(特典)
機動戰士高達--逆襲的夏亞
クェス--白鳥
クワトロ--十字軍刀
アムロ--皇貞季
ブライト--清風
トーレス--皇貞季
サエグサ--皇貞季
クワトロ--アムロ(特典)
機動戰士高達F91
セシリー--嘉薇
シーブック--開水
セシリー--Afra(特典)
機動戰士V高達
カテジナ--嘉薇
ウッソ--遠平新
新機動戰記高達W--無盡的華爾茲
ヒイロ--不二平平
デュオ--纓童無用
カトル--大少
トロワ--不二平平
五飛--皇貞季
ゼクス--加曼
ヒイロ--加曼(特典)
トロワ--バハム-ト(特典)
五飛--死不了的人(特典)
ゼクス--皇貞季(特典)
機動新世紀高達X
エニル--MIYA
ティファ--山新德南
カリス--山新德南
ガロード--遠平新
TURN A 高達
ギンガナム--加曼
ロラン--小雲
ギンガナム--皇貞季(特典)
超時空要塞Macross--可曾記起愛
フォッカー--皇貞季
輝--遠平新
Macross Plus
イサム--清風
ガルド--老豬
魔神Z
甲児--皇貞季
ボス--皇貞季
甲児--バハム-ト(特典)
大魔神
鉄也--皇貞季
ゴーゴン大公--皇貞季
蓋塔機器人G 真·蓋塔機器人
竜馬--皇貞季
隼人--清風
弁慶--老豬
Gaint機器人--地球靜止之日
大作--绯川蛋
飛躍顛峰
ノリコ--小雲
カズミ--大少
銀河旋風布萊卡
ポンチョ--老豬
お町--山新德南
キッド--清風
アイザック--皇貞季
超獸機神斷空我
忍--十字軍刀
無敵鋼人泰坦3
萬丈--清風
超電磁機器人 孔巴多拉V
豹馬--阿傑
超電磁機器 波魯迪斯V
健一--皇貞季
勇者萊丁
洸--皇貞季
新世紀福音戰士EVA
レイ--小雲
シンジ--皇貞季
アスカ--嘉薇
トウジ--绯川蛋
ダミープラグ,バルディエル--皇貞季
カヲル--不二平平
シンジ--不二平平(特典)
カヲル--皇貞季(特典)
魔裝機神 THE LORD OF ELEMENTAL
マサキ--不二平平
ランシャオ--皇貞季
ヤンロン--阿傑
テュッティ--狐狸
ミオ--山新德南
プレシア--山新德南
セニア--MIYA
リューネ--小雲
シュウ--加曼
テュッティ--MIYA(特典)
セニア--狐狸(特典)
御姐セニア--狐狸(特典)
皇河愁--皇貞季(特典)
超機大戰SRX
リュウセイ--绯川蛋
ライ--皇貞季
アヤ--嘉薇
ヴィレッタ--大少
イングラム--アムロ
リュウセイ--アムロ(特典)
ライ--加曼(特典)
アヤ--Afra(特典)
イングラム--加曼(特典)
主人公
大少--大少
小雲--小雲
山新德南--山新德南
皇貞季--皇貞季
真·皇貞季--皇貞季(特典)
BOSS
レビ--大少
ラオデキヤ--アムロ
ユーゼス--皇貞季
ゼンガー--皇貞季
スリサズ,アンサズ,ウルズ--不二平平
メイガス--狐狸
ラオデキヤ--バハム-ト(特典)
スリサズ,アンサズ,ウルズ--皇貞季(特典)
人妖メイガス--加曼(特典)
友情出演
MIYA,Afra,白鳥,纓童無用,アムロ,バハム-ト,绯川蛋,加曼,烈火星辰
死不了的人地區: 大陸語言: 普通話,日語簡介:
聲創鋼之魂--スーパーロッボト大戦α、α外伝--視頻配音中日雙語正式版+映像特典
前言
自己一直都是一個機戰迷,這個游戲除了讓人覺得好玩享受之外,最重要的就是可以欣賞原作精彩熱血的配音了.所以自己之前也有過一些小規模的翻配作品.今年,第3次α終焉之銀河發布了.這也算是給機戰α這個新系列劃上了一個圓滿的句號了.可以說和當年眼鏡店和winkysoft合作的機戰相比.其實α系列也可以說是新正統了.比起這幾年出的其他系列的機戰,α的人氣可以說也是相對的高的.終於有一天,自己的朋友給我提出.你為什麼不把這個系列的作品拿來完整的翻配一下呢?不過PS2的東西確實是讓自己比較為難的說啊.一沒有電視卡二模擬器也是不成熟的.自然只可以放棄了.不過好在,PS上面的兩個始祖作品α、α外伝同樣是超級優秀的作品.真的是兩部具有革命意義的作品…工作就這麼安排開了.
關於制作
要想翻配這個作品.最重要的就應該是先擁有游戲的視頻片段…還要處理成沒有原聲的配音帶才可以.這個是最讓人頭疼的東西了.好在EPSXE裡面可以直接屏蔽掉XA的音源.這就給我減輕了後期再制作的問題了.不過回想自己先前也是使用模擬器自帶的插件進行視頻的錄像工作.不過,畫面的質量確實比較的難過的…而且最可惡的是不可以同步錄音.這次要做大規模的錄象工作.完全會死的= =…還好認識了叫SNAGIT的軟件.就可以使用全屏音像同步的錄制了TAT…當然…即使是這樣…還是花了不知道多少時間.才終於完成了…最後版本的約兩個小時的錄象工作.因為除了要處理的錄象之外,還必須再錄一套擁有原聲的錄象才可以.參加這次活動的朋友有不少都是沒有玩過這個游戲的…必須讓他們都看看才可以更好的理解和投入到配音的工作中去.= =…如果說這些是郁悶的工作…那麼之前為了獲得某些角色或者機體的游戲奮斗…那就更加的辛苦了.以前玩游戲是在享受.現在才感覺,因為出發點的不同.完全變成在被游戲玩弄了TAT…這裡要第一次感謝大和丸的大力幫助…一天半就幫我完成了α的40多話的游戲任務,外伝基本是自己玩的…還有就是去下載了一些別人的存檔.這都給我錄象以很大的方便.謝謝了…最後,會讓人死的就是…台詞的選擇了…= =…經常就會發生…反復的提取存檔…為的就是錄出不同的人物台詞…TAT…有時候還必須面對打不到敵人之類的錄象失敗的問題…自己一個人面對N個小時的錄象…真的幾乎崩潰…不過最後在朋友們的支持之下…全部的前期工作還是完成了.說起來,為什麼在正式版本中使用了完全的戰斗畫面…= =…因為有的動畫做的確實很不錯.希望大家在聽過配音之余,能夠把這個作品當作是純粹的α與α外伝的游戲回顧吧.
關於翻譯
整個作品一開始是完全定位在日文的制作上面的.但是突然有一天,社團的另外一個管理員就提示我了.不要專門制作純日文的作品,因為聲創到底是屬於中文配音社團的.他的話突然提醒了我…也突然給了自己新的提示…同時制作一個中文的版本也不錯啊…跑到了機戰迷的群中和大家交流…一開始我以為會得到的更多的是嘲吩.沒有想到大家對這個項目同樣是充滿了興趣.確實,一切都是靠著大家,我才可以堅定了這個想法…那麼現在翻譯就成了最為重要的問題.自己= =…完全是個日文盲…可以說,也許因為游戲彎的不少,再看了些動畫到底還是能從嘴裡說出那麼幾句日文的.但是要想做什麼翻譯的工作…可以去死了…這裡當然就要再次的感謝大和丸的幫助了…很認真的幫助我摘錄了所有的台詞,還全部標注了假名來幫助大家查看…最後是在他的辦公室裡和他一起研究了一個下午[他是數學老師= =]說起來也許他是語文老師就更好了…我們的翻譯基本都是意譯和按照大家常用的一些默認的翻譯來進行翻譯.和權威的信達雅確實還是有很大的差距的.畢竟我們都是愛好者.都沒有什麼專業的基礎.完全是抱著對這個游戲的喜歡,和對這個項目的期待一起去努力的.所以,也希望大家可以給我們更多的理解吧.對於翻譯的失誤多多的理解吧.最後,在制作中忘記提到的東西就是.還有部分的翻譯是從機戰世界網戰上面的相關主題中搜索到的.在此也感謝機戰世界的各位大大們.謝謝了.
關於配音
這個其實是一個對某些人來說有點敏感的話題了.不知道為什麼,也許是這幾年官方的動畫配音制作的質量的下降,也或許是大家更多的開始看聽原版的外文動畫,玩原版游戲的原因吧.很多人都開始不認可中文的配音了…個大的同人配音社團的作品,也有很多都是翻配日文的部分.在不少論壇,我都會看到什麼[中文54]之類的讓人十分傷心的話來…有的時候想和他們去爭執,不過仔細想想,大家都有自己的審美觀,強行去改變別人也不會有什麼好處的.還有一個問題就是,現在很多人認為,現在中文配音的東西倒瞥開了所謂的中文不好聽[無稽之談]還有翻譯非常垃圾[確有其事]最大的問題的就是,很多中文的配音根本放不開,沒有能夠真正的融合到角色中去…不過也許也就是以上種種問題,曾經一直困擾我.到底要不要追加這一次的中文部分…在這裡,我就先代替所有參加這一次活動的朋友說一句.他們都是非常優秀的朋友,有不少,更是現在網絡上同人配音中的精英分子.我可以說,因為自己對這個項目的喜歡,對這個項目的努力我絕對也會挑選最信任的朋友來參加,交給他們我感覺才可能出精品.但是,又回到剛才的一個問題,這次參加的朋友有不少都是沒有玩過這個游戲的人.所以他們完全是按照盡有的部分原聲視頻和我的一點點人物性格提示就開始了塑造.首先希望大家可以理解到一點,配音不是模仿秀,如果大家只是期望可以聽到和原版一樣的聲音.那麼你們可以不用觀看這個作品了.因為這是根本不可能的,直接玩原版游戲還比較好.配音到底是一門表演的藝術.原版是深入人心的東西,確實值得翻配的我們去借鑒的.但是如果有什麼人用他自己的見解更好的表演體現了人物的個性我也是會非常開心的將之采用.再說一個和我類似的問題.畢竟大家一般都不是真正的懂日文的…[當然裡面有一些人的等級不是一般的高的]所以在配日語的時候的語音缺陷…甚至是部分的錯詞…也希望大家可以很好的去理解吧…為了這個項目…偶所有的朋友們都盡了他們最大的努力.真的希望大家在看的時候更多的是理解很認可.哪怕你們真的很不滿意,也請認真的提出意見.而不再是一味的不屑一顧或者是嘲諷了.
最後
今番參加的人真的來自不少地方了= =…這是讓自己偶爾感覺很爽的事情.最遠的好象是愛爾蘭和澳大利亞的朋友吧- -…恩…當然他們也都是中國同志…這個題外話…真正的最後我還是要說…偶希望今番的作品可以用我們自己的努力很好的表示了對這個系列作品的喜愛也帶給了大家一定的享受吧…希望大家今後還是可以繼續支持我們[聲創聯盟]吧.謝謝
PS:正式版本分兩個部分[中文]和[日文]的.時常都是1小時47分.其中除了選中系列的經典戰斗畫面.還有就是包括了LOGO,4段過場CG和一個ED.[映像特典]中放的是一些試音片段以及未被正式版收入但也同樣優秀的片段.
www.shengchuang.net/bbs
  1. 上一頁:
  2. 下一頁:
最熱分享
熱門下載