動漫電驢下載基地

cartoon.ed2k.online

 動漫電驢下載基地 >> 電視動畫 >> 《七合聖石戰記》(Sacred Seven)[諸神字幕組][中日雙語 簡日 繁日 日文3類字幕][更新最終話+PSP高清收藏版O(∩_∩)O~全部完結!][1280×720][MKV][720P]

《七合聖石戰記》(Sacred Seven)[諸神字幕組][中日雙語 簡日 繁日 日文3類字幕][更新最終話+PSP高清收藏版O(∩_∩)O~全部完結!][1280×720][MKV][720P]

動漫類型:電視動畫

文件大小:4.8GB

語言類型:繁體中文

更新時間:2017/7/26

資源發布:動漫電驢下載基地

《七合聖石戰記》(Sacred Seven)[諸神字幕組][中日雙語 簡日 繁日 日文3類字幕][更新最終話+PSP高清收藏版O(∩_∩)O~全部完結!][1280×720][MKV][720P] 簡介: 中文名 : 七合聖石戰記 英文名 : Sacred Seven 別名 : セイクリッドセブン 資源格式 : 720P 版本 : [諸神字幕組][中日雙語 簡日 繁日 日文3類字幕][更新最終話+PSP高清收藏版O(∩_∩)O~全部完結!][1280&

  全選
"《七合聖石戰記》(Sacred Seven)[諸神字幕組][中日雙語 簡日 繁日 日文3類字幕][更新最終話+PSP高清收藏版O(∩_∩)O~全部完結!][1280×720][MKV][720P]"Anime介紹:
中文名: 七合聖石戰記 英文名: Sacred Seven 別名: セイクリッドセブン 資源格式: 720P 版本: [諸神字幕組][中日雙語 簡日 繁日 日文3類字幕][更新最終話+PSP高清收藏版O(∩_∩)O~全部完結!][1280×720][MKV] 發行時間: 2011年7月2日 導演:  大橋譽志光 配音演員:  寺島拓笃
中島愛
岡本信彥
入野自由
伊籐加奈惠
野水伊織
小西克幸
大川透 地區:  日本 語言:  日語 簡介

IPB Image


IPB Image


115網盤01話分流
http://u.115.com/file/aqarqe9k

115網盤02話分流
http://u.115.com/file/aqaamxyt#

115網盤03話分流
http://u.115.com/file/dngx5l1q

115網盤04話分流
http://u.115.com/file/dn9oh8w2

115網盤05話分流
http://u.115.com/file/bh0gqv79

115網盤06話分流
http://u.115.com/file/e6dhibym

115網盤07話分流
http://u.115.com/file/e6dhibym

115網盤08話分流
http://u.115.com/file/e6dhibym

115網盤09(V2)話分流
http://115.com/file/dnencwqq

115網盤10話分流
http://115.com/file/e6mbksrm

115網盤11話分流
http://115.com/file/bhyco2xp

115網盤12話分流
http://115.com/file/e6a3w4jq


【畫質截圖】

IPB Image

IPB Image

IPB Image

IPB Image

IPB Image

IPB Image

IPB Image


【字幕信息】[諸神字幕組官方發布][中日雙語字幕][MKV]

【故事介紹】:
「Sacred Seven」的故事舞台設定在一個港口城市中,某一天,在一直孤單地一人生活的男主角丹童子阿爾瑪面前,突然出現了一位帶領著執事和女僕的少女藍羽瑠璃。藍羽的目的是希望能借用丹童子那寄宿在他身上的Sacred Seven力量。但是,在過去因曾經使用了那力量而傷害了其他人的丹童子理所當然地把瑠璃她們趕走。另一方面,這個平穩的城市中突然出現了石之魔物「悪石」,並同様為了丹童子身上的力量而來。原來,瑠璃是能夠把丹童子身上的Sacred Seven力量真正地解放出來,並練成寶石,使丹童子能夠擊退「悪石」。

【制作背景】
  本篇的男主角丹童子由於過去力量的暴走,使他變得會避開周圍的人,並因此過著孤單的學園生活,但會因為瑠璃的出現,而使他開始正視Sacred Seven的力量。他的聲優已決定由寺島拓篤擔任。而女主角瑠璃,是為了丹童子的力量而來的轉校生,實際上也是藍羽財團的千金 。以某件事為開端,她創設了對抗悪石的組織,並希望消滅悪石。她的聲優則是曾以「超時空要塞F」為女主角之一的李蘭花配音的中島愛,今次演繹女主瑠璃,不知動畫的主題曲會否也由她來主唱。除了寺島拓篤及中島愛外,本作還請來剛在聲優大賞中拿下男、女配角獎的岡本信彥及伊籐加奈惠、入野自由、野水伊織、小西克幸及大川透等,全都是大家熟悉的聲優朋友,這次的聲優名單雖然不是很閃亮,但也是很有潛力的。

【STAFF】
原作:SUNRISE
監督:大橋譽志光
系列構成:吉田伸
角色原案:豬股睦美
制服設計原案:刑部一平
角色設計:千羽由利子、中田榮治
動畫制作:SUNRISE
音樂:佐橋俊彥

【CAST】
丹童子阿爾瑪:寺島拓笃
藍羽瑠璃:中島愛
島奈特:岡本信彥
鏡誠:入野自由
伊籐若菜:伊籐加奈惠
菲:野水伊織
研美悠士:小西克幸
鬼瓦:大川透
揚羽:山口理惠
七海:赤崎千夏

IPB Image
FireFox火狐組組『七合聖石戰記』感想

日聽:意涵
剛進字幕組的時候,其實對自己的日聽水平很沒信心,所以申請了日翻的職務。但由於ss新番日聽童鞋不夠,就硬著頭皮上了。。。
第一集可以說是一波三折啊。。。由於初次擔當日聽的職務,加之對新番還比較陌生,第一集的日聽稿可以說是漏洞百出。。。尤其是那個鬼瓦的話,真是無語了。。。真想一巴掌把它拍進牆裡,連扣都扣不下來。。。- -!
再來說說打軸吧。打軸雖然看似很簡單,但想要時間精確,也是很費功夫的啊。。。加之op和ed的卡拉特效,足足折磨了我好幾天才終於搞定。。。
不過經過第一集的磨練,感覺在日聽和打軸方面都有了很大的進步~
能夠進入諸神,真的感覺很幸福。大家懷著對動漫的愛聚在一起做動畫,本身就是一件很幸福的事~在字幕組收到了小量,老白等人的多方照顧與幫助,感動的啊~
希望今後能繼續在諸神的大家庭中和大家一起努力奮斗

翻譯 :Justin
Scared Seven是我第二個開始翻譯的動畫(第一個是起司貓-.-),最開始弄OP的翻譯的時候就碰到問題了,很多時候遇到一些日文的表達跟中文的語序不一樣還有就是很多時候聽得懂但是在中文裡面找不到很好的表達方式去翻譯。就好像OP裡面的那句石ころは何処まで行ける 砂のように脆く崩れる,這句話我和君子商量了好久還是沒有找到很好的表達方式,不是太長就是太難理解。日文裡面很多表達在中文看來是很羅嗦的,因為裡面很多敬語表達同一個意思但是卻反復出現幾個不同的詞,結果翻譯出來的結果就是日文很長一句中文就幾個字就搞定了,碰到這樣的情況我也盡量把句子寫長點但是有些時候i真的就幾個字可以說完的話日文裡面要寫很長一句…..感覺很無奈.。嘛,總的來說翻譯的過程中能學到很多東西。然後我真的很不擅長寫感想之類的東西 大家將就著看吧。嗯

時間軸 :大頭蔥
我是8月份入組的哈~
起初找到諸神是想看雙語字幕看動漫之余還可以學習日語。
後來還成為了諸神的一員哈。
後來進組後,大家都很好人哈,我一有不懂的地方就立即回答我,而且還遠程教學,十分感動哈。
群裡平時也比較活躍十分熱鬧。。嗯
常量也很關照我啊,一開始就給一份這麼輕松如意的時間軸我做,我十分喜歡做時間軸,可以邊打軸邊看動漫,而且又可以鍛煉我日語的聽力哈。希望以後還可以通過字幕組的工作裡鍛煉我的日語水平,為大二考日能2級努力。。嗯

雖然我是文科生,不過我作文水平不高,就到這裡吧,。嗯

字幕 :荠菜
第一次做字幕,以前以為弄字幕挺容易的。之前反正都有其他的翻譯了。
就是再斟酌斟酌就行了。了解字幕制作過程之後才知道,翻譯只是最初,
時間軸,壓制需要很長時間,尤其第一集真是千呼萬喚始出來啊。
搞的我覺得字幕這東西弄起來好難啊,覺得大家都好努力,很辛苦。
的確都很用心在做。有時候都覺得自己好消極怠工。
不過的確能學到不少新詞啊。
哎,感想啊。我一直都是最怕寫作文的了。就這樣吧

字幕 :牙牙
本來想隨便說一點差不多了 看到晴天妹子巴拉巴拉寫了這麼多 頓時出現了 啊 看來應該認真寫 的感覺……
一切從萬惡的二級開始。
考完二級很郁悶 因為覺得沒考好 對二級呢又很執念 因為之前聽說只有過了二級才有加字幕組的資本……結果陰差陽錯跑到字幕組來做時間軸了……關於時間軸的話…還真沒啥感想。。就是一體力活啊。。。比起按時間 各種突發情況才算難點 之前的一集起司貓 做得散架……
扯遠了
雖然當初想做的是有關日語的活…但是總歸 還是很喜歡字幕組的氣氛 以前會想 只要能進字幕組 讓我干啥都行 這種傻逼逼的想法。。。不過確實 一直覺得如果可以沾染那種字幕組的氣息 就很好 大家自己努力 湊在一起 做著向往的東西 多麼美好
關於ss 啊 這輩子都不會忘記這部動漫了吧 還是那句 做軸的時候就好為日聽的童鞋擔心 嘛 也是因為自己太菜的緣故(笑) 當初建組的時候沒有想到後來會這樣辛苦(雖然好像這份辛苦一直也沒燒到我……所以 總想著 快點讓我干點啥……的) 直到今天在論壇開了版塊船長發了第一貼……也許在別人眼中是不知道不理解無法體會的事 但是 對我們而言 真的是 好不容易到達的一個點
嘛 關於以後 嗯… 一想到這個問題就會郁悶為什麼我日語不夠好。。哎哎
總之 我會一直在這裡
皆と一緒に

字幕 :傾君子
偽裝成前輩很久,其實也不是個前輩。
過程有點兒復雜,其實也不是很復雜。
每每被問到什麼時候進組就開始打太極,嗯,其實我也是個新手來的。
本來是要做英語字幕的,結果陰差陽錯做了日語字幕。不過也好。
新番動畫選了個對話很糾結的作品,偶爾會有點點後悔,怕大家太累,怕時間趕不上進度。比如我不知道能不能拿到鋼煉劇場,也不知道能不能拿到10月的重制獵人或食夢者,更明白其實和西西組的設定有很大交集的重迭,甚至會懷疑忙起來會不會有10月。不誇張的說,火狐組成立以後,每一步,都脫軌,我始終忐忑不已。
新人,缺人,協調,拽人,申請,拉人。各種集錦。ss第一集難產到爆。企鵝罐更是一路停滯。鴨梨山大。
聽寫,翻譯,校對,時間軸,壓制,沒有哪個位置是容易的。都是大家這麼努力這麼用心,我們終於有了成果有了板塊。言必信行必果的故事也終於得以兌現。
這些日常生活中不相關的孩子們,在興趣點上的統一,用熱情作為唯一的源動力,福利著網絡上的其他人。不知道別的組是不是也因為這些動畫作品,心系一線了呢。以前作為伸手黨的我,看的時候還會吐槽,現在,大概是敬意更多。
接下來的制作,已經可以步入正軌了。
幾番波折之後,大家的努力有了成果。
真好。
胡言亂語了好半天。毫無條理可言。
嘛,溢。
船上的民那,我愛你們

翻譯 :晴天
到進入諸神字幕,距離現在不知不覺已經快一個月了,這一個月,我通過諸神,通過我們那些對動畫的有愛群體,結交到了好多好多的朋友,也認識到原來我還差得很遠,我並不是個自己所想的那麼厲害的女生,我還有很多不足,也有很多地方要跟著諸神的前輩們學習,不管是日語方面或是其他為自己設定的人生目標方面。
那些前輩都有自己的目標,自己想完成的事,並且是一步步朝著自己的目標在腳踏實地的努力著,而這些都使我認識到即使在自己的圈子中再出色也仍然存在比自己好一千倍一萬倍的人,因此,我很慶幸,慶幸自己進入了諸神字幕組,慶幸認識了如此多且優秀的同伴們,所以,在之後,我一定要讓自己變得更加更加優秀!
而通過動畫起司貓、sacred seven以及羽翼的翻譯訓練,我自己感覺自己無論從聽譯方面還是翻譯方面都有長足的進步,雖然我在翻譯上也許仍會犯錯仍會有許多不知道不清楚的固定搭配或是日語的古語,但是,我會努力,慢慢使自己的錯誤減少減少再減少,迫使自己不斷進步,在翻著長長的日文稿子時,不知不覺也鍛煉了自己的耐性。所以,我真的很慶幸能進咱們的諸神。
在翻譯稿子時,使我清楚的認識到,原來做字幕真的是件非常辛苦非常費神的事,從聽譯到日翻到校對到時間軸到字幕的特效到後期制作以及之後的壓制直至成品的完成放出下載鏈接真的耗費了太多的時間與精力,之前有的前輩還在群裡說晚上還躲在被子裡學打軸與特效還說死賴著別的這方面有經驗的前輩學習,我真的感覺大家如果不是愛動畫如果不是愛咱們的集體是絕不會做到這地步的。而對於聽譯和翻譯則更加更加的辛苦,遇到聽不清的詞或者語速較快的長難句都要一遍一遍的反復聽,直到意思准確為止,不止如此就連動畫的OP與ED部分都要負責聽出,更有前輩為了做聽譯而致使耳朵出血。而作為翻譯來說,不僅要將聽譯前輩們聽的對話准確的翻譯出來同時還要注意句子的優美性,從令人頭痛的歌詞翻譯上就能看出來,當一遍一遍的琢磨著歌詞翻譯的語句時,心情也是相當的糾結。看著他們的聊天記錄,我真的覺著既心疼又感歎。心疼的是前輩的身體,感歎的是前輩為動畫的付出以及那份強烈的責任心。而這些對於自己來說,觸動也相當大。
而以上這些現在慢慢的都成為了不斷推動自己前進努力的動力,我相信,在不久之後,在這些優秀的前輩的帶動下,自己將會更加出色,而正因為有了諸神這些優秀的前輩,我也相信我們的諸神會走的更好更遠。

字幕 :凌可樂
感想是 木有感想
真的 老實說我並不擅長作出結論性感想總結性的工作
這些都是大人物需要操勞的
作為小螞蟻的我 只要好好完成任務就好了……
所以 木有感想
其實大家已經做的很好了!!翻譯們太厲害了
所以我根本不需要作出什麼【實質上】的修改就能完事
並且是在【欣賞】他們的成品
然後就是……動畫還行吧
腦海裡現在還回蕩的就是【oni】和【ashi】這樣……
女主角太……搞人了
男主角……也不是非常給力……
那個【黑執事】有點類似於BLEACH裡的【石雨】
需要注意的就是 小錯誤吧
比如除了黑執事以外 是不會有人用敬語的……
黑執事是不會不用敬語的……
我真的詞窮了……饒了我吧……不要有下回了……
我會好好做事的……真的……

========================================
歡迎光臨諸神字幕組官方論壇
http://www.kamigami.org/
電驢作品主頁放上:
http://home.VeryCD.com/vc_my_iframe.php?myiframe=my_post_folder&uid=5169893
BT下載地址放上:
http://bt.ktxp.com/team-241-1.html
土豆在線視頻主頁放上:
http://www.tudou.com/home/_86830572/
歡迎加入[諸神字幕組FANS群0級]:4320098
[諸神字幕組FANS群0級]:對諸神字幕組有愛的都可加入~
歡迎加入[諸神日語會話群]:77258959。
[諸神日語會話群]:日語語音交流。本群只加會日語的。進群需要認證:「字幕」のひらがなは何?

歡迎加入[卡咪咖咪日語入門群] 群號:106714263
這裡為喜歡諸神字幕組的大家提供一個相互學習、相互交流的地方。
只要是對日語有愛,對諸神字幕組有愛的童鞋都歡迎加入 期待你們的到來~
IPB Image

  1. 上一頁:
  2. 下一頁:
最熱分享
熱門下載