動漫電驢下載基地

cartoon.ed2k.online

 動漫電驢下載基地 >> 漫畫 >> 《歐美漫畫 黑暗怪異合集 第二輯 更新完畢》(dark comics)網絡搜集[壓縮包],漫畫、資源下載

《歐美漫畫 黑暗怪異合集 第二輯 更新完畢》(dark comics)網絡搜集[壓縮包],漫畫、資源下載

動漫類型:漫畫

文件大小:55.3 MB

語言類型:繁體中文

更新時間:2017/7/11

資源發布:動漫電驢下載基地

《歐美漫畫 黑暗怪異合集 第二輯 更新完畢》(dark comics)網絡搜集[壓縮包],漫畫、資源下載 簡介: 中文名: 歐美漫畫 黑暗怪異合集 第二輯 更新完畢英文名: dark comics別名: 為中華之崛起而讀書資源格式: 壓縮包版本: 網絡搜集發行時間: 2009年地區: 美國語言: 英文簡介: 中文名稱:遠山的棄兒 英文名稱:Freaks Of The Heartland 版本:[1-6話全][漫畫]全彩英文版+中文版 發行時間:2004年 地區:美國 語言:英語 作者:Steve ni

  全選
"《歐美漫畫 黑暗怪異合集 第二輯 更新完畢》(dark comics)網絡搜集[壓縮包],漫畫、資源下載"Anime介紹:
中文名: 歐美漫畫 黑暗怪異合集 第二輯 更新完畢英文名: dark comics別名: 為中華之崛起而讀書資源格式: 壓縮包版本: 網絡搜集發行時間: 2009年地區: 美國語言: 英文簡介:
中文名稱:遠山的棄兒
英文名稱:Freaks Of The Heartland
版本:[1-6話全][漫畫]全彩英文版+中文版
發行時間:2004年
地區:美國
語言:英語
作者:Steve niles Greg ruth
中文翻譯 kya
修圖 灰衣大牧首(Evan the Grey)
出版:dark horse
【內容介紹】
IPB Image

一個鄉村中一個少年和他的畸形兒童的弟弟的故事。這故事深深地打動了我,我這裡不好做劇透。這個英文版一定要解壓縮。
很久沒發東西了,這段時間在苦學外語,每天上新華網,西路軍事,新浪財經學著關注時事,政治,軍事。天下興亡,匹夫有責。勤懇的做好自己的本職工作。
中國漫畫不行,但是有許多的兒童繪本卻是特別的好,最近給自己的孩子在當當網,卓越網上買了一批書,有這些 都特別好,尤其是余麗瓊 文,朱成梁 繪《團圓》看的我眼淚汪汪,還有大量外國的好繪本,《爺爺變成了幽靈》教孩子如何面對死亡,《一個黑黑,黑黑的故事》《我要來抓你啦!》教孩子如何面對恐懼,《奧菲利娅的影子劇院 》《 蘇菲的傑作》《造夢的雨果》有著哥特式的神秘,《給爸爸的吻》油畫的風格—我十七個月的女兒每次聽完我給她講這個故事都會親我。還有佐野洋子的那些溫馨可愛的作品,另外我還看到還有教孩子如何面對父母離婚的書《恐龍離婚記》等等,真是讓我驚喜,讓我又發現了一個新的藝術的世界,並且還讓我進入搜索以前的中國小人書,連環畫的世界。在這裡,中國的漫畫,插畫藝術沒有死亡,已經在幼小但是茁壯的成長,請大家多關注,多支持,而且價錢也不貴,還有六折左右的折扣。
我手裡有很多漢化人漢化的歐美漫畫,我准備聯系和征得他們的同意,發布出來,如果他們不同意,我也決不強人之意,一定尊重漢化作者的意見,至於有些沒了名字或聯系不上的作者,如果發現我的發布,並有意見,請告知我,我會刪除。另外,請大家想看中文版歐美漫畫的朋友請多關注--歐美動漫論壇 和 百度歐美漫畫吧。
中文名稱:風暴
英文名稱:Storm
版本:[兩集未完][漫畫]全彩英文版
發行時間:1982年
地區:英國
語言:英語
作者:Don Lawrence saul dunn
【內容介紹】
IPB Image

Don Lawrence也是知名的漫畫大師,這部作品是個歷險故事。
中文名稱:黑暗中的愛倫坡
英文名稱:In the Shadow of Edgar Allan Poe
版本:[一集全][漫畫]全彩英文版
發行時間:2002年
地區:美國
語言:英語
作者:jonathon scott Fuqua steve pake
出版:vertigo
掃圖: 不詳 無名
【內容介紹】
IPB Image

真正的恐怖小說之王愛倫坡為主角的故事。想搞文學,手裡有一套愛倫坡全集應該是必備的。他無論是詩歌還是小說都是獨一無二的。而這篇漫畫就是關於他的。
中文名稱:戰斧
英文名稱:Battleaxes
版本:[四集全][漫畫]全彩英文版
發行時間:2000年
地區:美國
語言:英語
作者:Terry laban alex horley
出版:vertigo
【內容介紹】
IPB Image

一群北歐女勇士,把男人當女人玩的悍勇之輩,這個隊伍裡面有hrotha是頭領(熟女,強悍),卻喜歡玩年輕的小伙子,freya是她的女兒,為這個還和她吵了一架,Sigga(女人)愛著bruna(女人),而bruna非常的色,花,總喜歡和眾多美女厮混,本作沒什麼露點犯禁之處,畫得不怎麼樣故事卻編得妙趣橫生,這樣女子實在可畏,有詭計,有怪物,有友情,親情,愛情,憐憫之情,最後卻又皆大歡喜。發布這個作為婦女節獻禮了!女性萬歲!
再發一個網友制作的歐美美女插畫視頻一部,配的Portishead的音樂。
中文名稱:反抗(我自己胡亂起的)
英文名稱:Megalex
版本:[兩集未完][漫畫]全彩法文版
發行時間:2002年
地區:法國
語言:法語
作者:Alexandro Jodorowsky Fred Beltram
【內容介紹】
IPB Image

這是一部科幻大作。
Alexandro Jodorowsky 我確定了他就是那個邪典電影導演。鼹鼠,聖血 ,聖山,我都看了,好看得很 ,emule上都有,看他的電影都不用字幕。
2009.3.10更新
Alex Ross插畫集《DC神話》 dc就是dc公司了。
Alex Ross作品《山姆大叔》,這個版本雖然是西班牙語,但是圖片大畫面效果好,適合修圖,ALEX ROSS的畫作特別的高大,仰視角,特別有沖擊力,尤其你的屏幕夠大的話,看畫的話英語版的不如這個。我也看到網上有人在翻譯這個漫畫了。
IPB Image

Todd McFlarlane作品《再生俠》國際中文版 1—46 我也搞不清這是誰翻譯的了,好像是香港版,但是感謝原翻譯者,雖然是十五個文件包,但是一個包裡有三,四集這樣。我都忘了從哪裡下載的這個了,據說網上還有網友制作的20集《再生俠》,不知和這個重不
重,我沒見過那個。
《歌唱二小放牛郎》 這應是烙在我們每個中國人身上攜帶的烙印,是一部我們中國人用簡陋的flash制作的中國歌曲動畫,曲調有如一首將會流傳千年的敘事詩,將一位少年英雄的故事層層的敘述娓娓的道來,將會永遠的回蕩在輕霧朦胧的山水之間。中國從來就不缺少英
雄,現在只是缺少用熱烈奔放的激情,攝人心魂的筆觸而制成的作品來傳頌英雄的人。這個版本是我從網上搜集到的所有的版本中,我認為是唱的最好的,還是卡拉ok的版本,我們就像古老的北歐中世紀中的目盲的游吟詩人,讓它繼續在我們一個一個的口中,流傳下去吧!
另外,我打算開始翻譯《戰斧》,有人想翻譯的話,我就讓出來,不要資源重復浪費,我們應該不折騰。
還有,樓下是不是有人在抱怨下不動啊,我是只能每晚做源3-4個小時,adsl的帶寬,下的人要有耐心,不要抱怨我。我曾經想下載《約翰 列侬的理想世界》,結果下了一年多,只有一位堅定的好心人若隱若現水滴石穿的源,下完之後,我長吸一口氣,決定讓它爛在我的emule共享文件夾裡,與我的160g的硬盤一起共滅。後來總是看到會有人斷斷續續連到我這裡下載,我很高興。哪天我把它重新發布出來吧。
2009.3.11更新
Alex Ross的《山姆大叔》英文版 給會英語和想翻譯的人。
《王國降臨》英文版 超人 蝙蝠俠 神奇女俠一起出場raid打怪的故事。
《JLA-自由與正義》 如上 就是多了幾個閃電俠 綠光俠什麼的
《超人-希望的能力》《蝙蝠俠-嫉惡如仇》發西班牙語版 掃西班牙版的人實在厚道,圖都特別的大,過瘾。還是西班牙版發行的書就比英語版大啊?
《Alex Ross的草稿畫本》 雖然版本一般,你們看看能不能提高你們的繪畫 水平或是繪畫熱情啊!
給我信息,要版本,問問題,要qq的朋友們,不是我架子大,不理人,而是我的時間比金子還貴,我每天工作忙,家務事,還得的抓緊時間學習啊!一般不上qq的,有什麼問題可以在帖子下留言,我都會看,大家一起交流吧。
晚上更新;《王國降臨》中文版 我也不知道為什麼,我找到的這個版本都是繁體字,我懷疑是清朝出版的。
2009.3.12更新
《蝙蝠俠-嫉惡如仇》英文版
《蝙蝠俠-俠客歸來》英文版 名字是我翻譯的,別人翻譯作《騎士歸來》,Frank miller有名的作品。蝙蝠俠永遠是我的最愛!想到他我就熱血沸騰,英雄不死的感覺。
《叢林女傑山娜》英文版 叢林女英雄,VCG漢化組翻譯有中文版,我現在手裡有他們所有的漢化作品,我正征求他們同意,如果同意,我就都發布出來。但是很可惜他們修圖的版本不行,好像就是這個英文版,我還是有一套西班牙版的,比這個圖大了一倍。
《古墓麗影》英文版 一個美女尋寶的故事
《披頭士漫畫》英文版 披頭士的漫畫據我了解多如牛毛,可我就這一本,我在網上見過大批披頭士漫畫封面,不過也沒特意找,我對披頭士止於對其音樂的熱愛,但還沒到盲目的地步,看過《約翰列侬的理想世界》,我實在從內心尊敬這個嚴肅而認真的人。
2009.3.13更新
《航跡帝國》 主角是一位名叫娜維斯的女孩(Navis,有“海軍”的意思,跟航跡——“sillage”大有淵源)。娜維斯幼年時搭乘的飛船在外星墜毀,只有她幸存於難,獨自在叢林中生活。後來被宇宙艦隊“航跡帝國”抓住,由於基因變異,她對外星人的傳心術有免疫力,加上她皮膚上的共生生物為她提供了很好的偽裝和保護,因此她成為了一名神出鬼沒的完美間諜,在浩瀚的宇宙間開始了奇妙的冒險! 娜維斯依靠本能行動,不受世俗約束,常常迸發出火爆叛逆的行為。她身邊有一群可以托付性命的朋友,其中有馬克.盧斯(Mackel-Loos),娜維斯的良師益友,教會了她在航跡帝國上的生存之道;機器人“鼻涕蟲”,娜維斯的小跟班;還有大塊頭“波波”,娜維斯遇到的第一個“人”。 航跡帝國風靡歐洲,掀起了高漲的熱潮,衍生了描繪娜維斯叢林生活的《娜維斯前傳》《N?vis》,眾多藝術家還合作了畫集《航跡帝國傳奇》《Les Chroniques de Sillage》 劇本:簡.戴維.莫爾文(Jean David Morvan) 繪畫與上色:菲利浦. 布切特(Philippe Buchet)
--詳情請看原帖,以上轉自VCG漢化組組長lmzfk在幻想論壇的介紹帖子(我是從百度歐美漫畫吧看到的),lmzfk也是國內最早的漢化者之一,主要在網易相冊(已經被封了)和7knight論壇發布(這裡還不太全,但都是快速下載),和歐美漫畫論壇的multivac都是初期翻譯美漫的元老(但是multivac的愛好是超級英雄,我得說我不喜歡,除了蝙蝠俠)。
《太空玩偶》 很多人找這個,不過我不喜歡,初看以為是揭露宗教罪惡的,不過還是又回到宗教上去了。網上有翻譯叫做《飛天寶貝》。
《瘋僧》 這是名字直譯,以前劉軍的博客上起名叫《洋妞闖江湖》,以下轉自他的介紹比利時漫畫家VINK可能是歐洲漫畫界數一數二的漢學家。他的成名作《洋妞闖江湖》LE MOINE FOU講述一個西洋姑娘在十三世紀的中國(大約宋末)闖蕩江湖的故事。 VINK筆下的古代中國描繪得相當到位,對比一下東鄰日韓漫畫中的中國形象就明白了,這對於一位文化差異更大的歐洲人來說十分不容易。很明顯VINK作了詳細的准備工作,似乎收集了不少中國的連環畫,而且很可能還來過中國取過景,他畫中的中國山水、古代房屋十分逼真地道。VINK1950年出生於越南,先是在西貢大學學習新聞專業。1969年回到比利時。1975年開始學習美術。1979年在比利時著名漫畫雜志《丁丁》上發表漫畫處女作。1983年開始創作他的成名作《洋妞闖江湖》。至今已出版十集。
劉軍是國內歐美漫畫啟蒙介紹先驅,我曾經按照他的介紹按圖索骥的找漫畫,現在他介紹的基本都已收全,但是大多數歐美地下漫畫的語言都是方言俚語,我實在看著費力,而且畫風簡陋,需要有時間進一步研究。
《流浪之火》 故事沒什麼,就是冒險,但是女主角的性格塑造的非常成功,實在太野了,有著法蘭西十足的浪漫主義和吉普賽性格。
《美杜莎》 一個法國在非洲殖民地上發生的故事,接漏了殖民者荒淫無恥的生活,女主角遭到當地非洲土著的詛咒,被蛇附身,變得狠毒,這個蛇蠍美人太毒了,性格刻畫的很成功。劇作者看名字是個女作者。
----由於國情不同,以上兩部作品,不適合十八歲以下兒童,僅供學習和研究之用,作品劇情和畫面皆為藝術家的藝術表現,創造形象展示內涵之所為,請嚴肅對待。
Alex Ross的《超人之天下和平》英文版
Alexandro Jodorowsky作品《天神之火》法文版
2009.3.14更新
《龍騎士之詩》法文版 古代兩個英勇女孩兒的冒險故事,一路上除暴安良,擊殺怪物和惡龍們。
《Sha》法文版 未來世界,女偵探,遠古怪物。
IPB Image

《Xoco》法文版 懸疑,恐怖,怪物。
《Yiu》法文版 五部正集加三部前傳《Premieres missions》,女戰士,戰斗,戰斗,還是戰斗,場面宏大,非常殘酷。這個我強烈推薦。
【簡介】 22世紀中葉,人類文明在歷經了一系列天災人禍的毀滅性打擊後再度重生,並繁榮興盛。新崛起的統治者確立了全新的世界秩序:政治、軍事以及科技等等強權力量各自披戴上了宗教的華麗冠冕,以神權的名義支配著人類社會的運行。全球各大主要教派集聚在新耶路撒冷,他們在這裡對教俗世界中所有的關於精神與物質的一切紛擾予以審判與裁決。
  YIU 是一名女殺手,矯健的身手與干練的作風使她頗得雇主們的青睐,可是她並不如她所展現那樣冷酷無情。為了拯救自己的弟弟,她需要金錢,需要一筆巨額財富來維持高昂的醫療費用。為此,她不惜拿自己的生命作賭注,她甚至可以不擇手段... --轉自 百度歐美漫畫吧
【評論】
  法國漫畫《YIU》,由太陽公司(soleil)出版發行。J.M.Vee編劇;Réneaume主筆;Guénet上色;Téhy負責人物設定,四人各輸所長將漫畫的品質發揮到了極至。這部構架宏大的作品,無論劇情與畫面均令人歎為觀止。科幻與宗教元素的交相揉和,加之龐大的世界觀設定與動人心魄的格斗,往往可以引人入勝。漫畫中的宏大場景幾乎無處不在:鱗次栉比的摩天高樓、縱橫交錯的立體交通、飛行器往來穿梭,有如《第五元素》式的前衛;神秘的哥特式建築、巨大的神像及雕塑、人潮洶湧的狂熱信徒,不僅點明了宗教的主題,更使畫面充滿了詭異的氣息。漫畫的色彩時而熾熱,時而冰冷,分鏡流暢,給人以十足的感觀刺激。 --轉自 百度歐美漫畫吧
IPB Image

以上三部作品繪圖極其精美,法國的繪畫傳統不是吹的,現在雖然法國正與我國交惡,但是我們現在應多互相交流互相理解,今年是中法文化年,我們應該為維護中法友誼作出努力與貢獻,盡管法國強盜搶過我們的東西,現在一些不明真相的民眾在不法分子的教唆挑撥下誤解我國,但哪個國家沒有強盜和愚民,不能否定所有的法國人,和平和理解才是硬道理。
《奇跡》英文版 Alex Ross作品,美國第一大漫畫公司-奇跡公司的各種超級英雄的小故事。
《Fathom》這部作品分為兩個部分,第一部分《Killian's Tide》為1-4,第二部分《Fathom》5-14.美麗的女孩與大海的故事。
邁克爾·特納(Michael Turner,1971年4月21日 –2008年6月27日) ,美國著名漫畫家,自創Aspen MLT漫畫公司。生於美國田納西州的克羅斯維爾。代表作Top Cow《Witchblade》和《Fathom》。特納於2000年被確診患有癌症,其右骨盆長出軟骨肉瘤。經手術,他失去了整個髋骨,四成的骨盆和三磅的骨頭。在其後的八年中,他一邊與病魔作斗爭,一邊堅持作畫。在與癌症病魔進行了長期的斗爭之後,於2008年6月27日夜晚,卒於加利福尼亞州桑塔莫妮卡醫院,享年僅37歲。 ----天妒英才——沉痛悼念漫畫家邁克爾-特納,介紹轉自劉軍的博客。
IPB Image

《露娜》法文版 一個印第安女孩的故事,畫風類似《航跡帝國》
2009.3.16更新
《安魂曲,血腥騎士》法文版 畫面華麗,血腥殘暴。畫面對比紅白分明,不用看劇情也是經典。名字直譯應是《安魂曲,吸血騎士》,但我覺得我改的兩個字更貼切。唯一遺憾的是,我覺得畫得人物都太端正了,所以造成動感不足。
IPB Image

IPB Image

《克勞迪娅,血腥騎士》和上面的一個系列,不過畫得不如上面的好,主角換成女的。版本不敢說色彩最好,但是尺寸一定夠大。
2009.3.17更新
《塵土》西班牙語版 Paolo Parente畫的很好,故事嘛,二戰時的女戰士,德軍,僵屍,斯大林,紅軍。
《塵土》英文版 這個分為兩集,上面西班牙版的是二合一的。給要求我上圖的朋友,我上圖一次很麻煩,你要是相信我的品味,告訴你說是好的,就下。這個是大師,可以做插畫來看的。
IPB Image

《解放》西班牙語版 很有特色的畫風,仿佛人物都是木質的,卻有很靈巧,而開篇也有一段木偶戲做隱喻,不知是誰的哪出戲劇。兩個朋友從青年到老年出生入死的經歷,最後終於手刃自己的如奴隸主一樣的帶領他們闖蕩江湖的師傅,木偶戲中的惡人也轟然倒地。尺幅之間滄海桑田,令人唏噓。精彩!
IPB Image

2009.3.18更新
《池尼克的超能力》法文版
IPB Image

怎麼描述這部漫畫呢,主人公是一個總愛托著下巴安靜文弱容易羞澀的小矮人--池尼克,在一場女人族(全是彪悍的女人)與飛天小丑族(帶領著奴役的猩族和矮人族)與鐵甲族的三方大戰中僥幸活了下來,並在山頂上遇到神跡--一塊大黑石碑(天哪!和斯坦利 庫布裡克的《2001漫游太空》中的黑石碑一模一樣,又見石碑),有次獲得了超能力(可是整個故事裡好像就使出過三次),第一次是從女人族的劍下解救出一個猩族(一只大猩猩),可以後再也沒使出來過。但還是救下了一個矮人族美少女,之後得到矮人部落的友誼和跟隨(情景和耶稣和門徒在海灘上吃魚與餅的情景一模一樣,不同的是池尼克沒有吃的了就對著大海努力想再次使用出超能力,但是不成功,食物是隨後而來的矮人村民們帶來的)。之後又有池尼克受到誘惑和三族追殺等情節,這部漫畫就像是奇幻版的耶稣受難記加2001漫游太空,而主人公卻是一個典型的哈姆雷特的性格--一個善良而普通又有諸多人性弱點的人卻遭受了他不足以能承擔的沉重壓力與痛苦,羸弱的肩膀肩負不起起這巨大的責任(他並沒有超能力,或者超越別人出眾的能力,雖然他善良)。最後像耶稣一樣被三族的暴君們(還包括軟弱的矮人族頭領們)釘在大黑石碑上,下面是含淚的人群,這是神跡再次出現了--天上下起了火雨,像上帝毀滅索多瑪城一樣毀滅了這個地方,只有猩族逃進山洞躲過一劫,之後大地慢慢的一點一點復蘇,慢慢的開始出現一些恐龍,雨林等新的生物,而猩族們--已經進化成了類人猿,這就是人類的祖先。最後一個老類人猿像池尼克那樣靜靜的坐在山頂上,幾個類人猿圍著長滿了綠色植物的黑石碑高聲呼喝。(完全的《2001漫游太空》裡面情節的翻版,而在《2001漫游太空》中,猿人從黑石碑邊獲得了智慧)。這部漫畫,是一部離奇的《2001漫游太空》前傳。
《少林牛仔》西班牙語版 這個電騾上有人發了pdf版,不過那個版不很理想,所以我發這個圖片版,但第七集是英文版,我有一套西班牙版和一套英文版,但是西班牙版第七集找不到了放在哪裡了,所以只好用英語的頂了。這個漫畫是法國漫畫大師Geofrey Darrow(
傑夫裡-達羅)最精彩的作品,人物強硬,畫面爆裂,情節離奇,場面輝煌。故事主人公是在少林寺學過一身過硬本領的牛仔,並與一只欲找其報仇的螃蟹是師兄弟,一路上不管是土匪流氓惡霸還是妖魔,怪物,巨鲨,統統敗在主人公的少林功夫之下,主人公刻畫的實在
太爺們了。
IPB Image

2009.3.19
《恐怖》英文版 兩個永不能死的僵屍情侶的故事。
《屍簽》英文版 暴力少女帶著一頭大象在已經被徹底污染廢墟的城市裡大戰成群的僵屍。
《詛咒之族》英文版 繪畫很有風格,大量運用非常濃重的黑色,故事我還沒看,不知道如何,動作場面不多。
《革命之路》法語版 漫畫因此而是藝術,它講了本該是一部電影,一卷長書,一個人生,一段歷史所講的故事。裡面浸透著苦澀,喜悅,和壓抑。
IPB Image

一部讓我為之哭泣的作品,短短的共兩卷的故事,卻讓一陣苦澀和失落遍布我的全身,Muchacho西班牙語中的意思是孩子,少年之意,還有少女, 僕人等其他意思,而我給翻譯成革命之路。故事發生在尼加拉瓜。1976年。
一群持槍軍閥攔住一輛巴士,一個軍官挨個問有沒有火(打火機),直到問到一個女孩,女孩說沒有,軍官聞了聞他,從他的兜中掏出了一只打火機,軍官非常從容的摘下手表,然後一拳將其打倒在地,這一切都被老神父帶領的見習少年神父兼繪畫助手--gabriel(加
百列)看在眼裡,那女孩被帶走了,其他人繼續上車。到了小鎮,gabriel認識了酒店女老板性格開朗的少婦康塞帕斯,到了晚上gabriel爬到教堂頂上向下俯視,卻看到一個年輕的男子與康塞帕斯一起在床上,觸動了正值青春的gabriel的情欲(其實gabriel是在看著那名年輕的男子迪亞哥,後面我們可以知道gabriel其實是個同性戀)...... 寫到這裡我忽然意識到,我應該翻譯這部漫畫。介紹等我慢慢補吧,別的沒什麼,主要是我打字慢。雖然這是一部帶有同性戀情的漫畫,但絕非那麼簡單,我得說,你們要找什麼神作--這就是了。
經典瞬間:革命勝利,最後那幅眾人點燃火機的畫,那一束鮮花.......
我有西班牙版,不過上次發錯了,是法語版。在此更正。正在翻譯中,希望下個星期日能完成第一卷。另外,以前第一輯時,我確實不會法語和西班牙語,結果老是出錯,現在還有沒更正的。但知恥近乎勇,於是我努力學習,自學了《簡明法語教程》上下冊,《西班牙語速成》上下冊。以後還得繼續努力啊。
2009.3.23更新
《恐龍時代》《恐龍時代 獵手》 大家還記得《小恐龍阿貢》吧?這個也是描寫恐龍的無字漫畫,黑馬公司出版,但是畫家的名字是西班牙的。《恐龍時代 獵手》目前我只有第一卷。共兩卷。
《爸爸去哪兒了》
Shaun Tan 澳洲華裔插畫家,又名陳志勇。作品又名《祖先們的去處》《The Arrival》2008法國安古蘭國際漫畫節FIDB2008的最佳漫畫獎,這個也是無字漫畫。
IPB Image

《旋律的圖像》 jean Solé作品,裡面有各種搖滾明星,甲殼蟲,滾石,史密斯飛船,詹尼絲喬普林。。。等等。還有我的最愛----吉米。關於他們的海報,插畫,漫畫等等。
IPB Image

我雖然發了以上兩張圖,但是你能想象出其他圖是什麼樣子麼,其實挑圖上圖對我來說很困難。但是沒辦法,我盡量滿足大家。
2009.3.14更新
《霜的喧鬧》法語版 Mattotti是意大利人,我不了解意大利語,這幾部看著都像是法文,我就寫法文了。他畫的很抽象,很寫意。
《燈》法語版
《窗邊人》法語版 黑白漫畫
《形象與色彩》意大利語版 這個真的是意大利語了。他的插畫集。
IPB Image

《黑色悲傷》法文版 法國版《黑貓警長》,或說黑貓偵探,內容還沒詳細看,名字我是直譯,其實可能是人物綽號,但畫工一流,把人腦袋都換成了各種動物腦袋。這個不但全三集,而且裡面還有一部原稿設計圖集。
IPB Image

關於要我發國產連環畫,繪本的朋友,這個也是我不能做的,我還是號召大家買國產原版書,那個真的沒多少錢,就是少買一件衣服的事。上學時我曾經為了買搖滾樂打口帶花光了生活費,最慘時有兩個月向宿捨和朋友們乞討度日,宿捨每個人吃飯時給我一口,還好人緣不錯挺過去了,曾步行3公裡,為了借兩塊錢。我國國產繪本,童書事業本來就弱,大家多支持吧!而資本主義發達國家的東西我們還得繼續研究的。中國要是真富裕了,誰還會看這個,都買原版收藏去了。不買原版是因為窮。
2009.3.27更新
《莎拉珊德之天方夜譚》 VCG漢化組lmzfk漢化中文版
《天方夜譚-莎拉珊德》兩卷法文版 sergio Toppi是意大利漫畫大師,這次的故事就是阿拉伯的天方夜譚的故事,但是在toopi的木刻一樣的畫筆下,流溢出無窮的魅力,但是這部經典有些不像漫畫而更接近配圖小說,看不懂文字內容的話對我們的欣賞要大打折扣,VCG漢化的一段故事中,我最喜歡那個王子與獵鷹的故事,看看這個故事和配圖,就明白為什麼不看文字要打折扣了,王子的形象真的很新穎和吸引人。感謝VCG漢化組的組長lmzfk為我們譯制的介紹與故事。
IPB Image

《捕食者》法文版1-4卷加一部草稿集 一部優秀的吸血鬼的故事,男女主角非常的拉風,我第一次下載這個居然下載的是波蘭語版。原版到底是哪國我還沒有研究。
IPB Image

《革命之路 中文譯稿 第一卷》 這部經典我越翻譯越覺得好,繪畫的光與影,故事的邏輯和結構,一個個生動的小細節,用字母和字體的變化表達的情緒,卓越的過場分鏡處理,震撼人心的情節,每一頁都在讓我感歎,讓我痛苦。大家中有法語好的朋友請幫忙給好好檢查一下,我等第二卷翻譯完並修改完再找人修圖,裡面還有一些不太明白的地方我已經做了記號,後面還有相關的背景資料。但是我搜索時才發現我們對那些小國家,比如尼加拉瓜了解的太少了。
2009.3.28更新
《月夜史詩》法文版 一部魔幻大作,獸人,矮人,精靈,飛龍等故事,畫得不錯,用MangaMeeya打開裡面順序會有顛倒和有的頁顯示不出來,前幾集圖小了一些。
《月夜往事》法文版 月夜史詩裡面人物的前傳,第一集是獸人,第二輯是精靈盜賊,他們的童年和成長。
IPB Image

《血紅之門》法文版 作者就是畫《安魂曲,血腥騎士》的那個,他還繪制了《月夜史詩》的所有封面。目前好像就出了這一集,叫--輻射。
漫畫這東西絕大多數不用看文字也能看的懂。以前我聽搖滾樂,不知道唱的是什麼意思,但是就是聽音樂,一個道理。很多人大可不必說不懂語言而以此自絕於人,而如果因此能引發學外語的興趣,尤其是小語種,那當然就更好了。
2009.3.31更新
《哈特 M - 鏡中之戰》英文版 一部僵屍漫畫,Ben Templesmith就是畫《寂靜嶺》《紳士僵屍》的那個,畫風也是一模一樣。哈特 M是與人類世界以鏡子相隔的奇妙之國的王室警衛,為了尋找走失的公主阿麗絲,穿過鏡子,來到巴黎尋找。
Sergio Toppi的《寬廣的愛》《魔偶檔案》《一人一個冒險故事-沼澤中的人》
2009.4.1更新
今天看到下面又多了好幾條留言,激動了。發點好的。另外慶賀今天中法發布《中法新聞公報》,法國鄭重聲明拒絕任何形式的藏獨,中法關系回歸正常化。
Sergio Toppi的《看圖說畫》《戰爭與和平的大冒險》《西博拉的寶藏》《和平》
《特洛伊大陸》法文版
Lanfeust是一個孤兒,鐵匠學徒,一個隨遇而安的淳樸勇敢的小伙子,具備操縱火的能力。他本來打算和他的未婚妻安定的生活下去,直到發現了Magohamoth的象牙之力,打破了他平靜的生活。他的名字是一個普通的法國名字。
Thanos是Eckmul魔法學校的叛徒,他是個娴熟的強盜,當他占有Magohamoth的象牙時,就變的幾乎無所不能。他總想用這種力量征服魔法學校和整個世界。特長使用咒語和儀式。名字來自希臘神話中的thanatos(死神--桑納托斯,也叫希神)
Nicolede是Glinin村的智者。能力也是使用咒語。名字來自-- nicholas flamel(一個古代煉金術師)和 Archimedes(阿基米德)的混合。
C'ian是Nicolede的長女,Lanfeust的未婚妻。能力是治療,但是只能在晚上,可以讓任何傷痛殘疾痊愈。漫畫裡的藍衣美女,文雅,謙虛,浪漫,就是想和丈夫有一大群孩子一起過平穩安靜的生活。名字來自--中國的慈安太後,你拼一拼(原來慈安太後還是治療系的,可自己得病怎麼還得要慈禧治呢?)。
Cixi是Nicolede的小女兒,Lanfeust的小姨子。卻非常迷戀Lanfeust(哎呀,還是一部倫理漫畫),不論何時只要有機會就會去勾引他(花癡?)而不顧父親和姐姐的譴責。她身著紅衣,身材火辣,性格叛逆,能力卻是操縱水,可以讓水變成冰。她的名字來自--中國的慈禧太後,西太後。(這個漫畫要漢化中文可怎麼翻譯啊,鹹豐--或說一個法國青年領著慈安和慈禧要使Magohamoth的象牙之力免於惡人之手而拯救世界?)
Hebus是獸人,本來有著粗魯和野蠻的個性,直到被Nicolede的咒語所制服,加入了這個冒險隊伍,擔當著出色的保護隊友的角色,當危險時,會顯示出他的機智和友誼,但當Nicolede的咒語失效時,就立刻恢復到凶惡的原始狀態中去。他的名字來自於一個雙關語troll Hebus(巨人赫伯斯)法語聽上去像是trolley bus(無軌電車)。
已經出版過的這一系列的故事有 1 《Lanfeust of the Stars》 2 《Lanfeust Odyssey》 3 《Lanfeust Quest》 4 《Trolls of Troy》 5 《Gnomes of Troy》 6 《Conquerors of Troy》 7 《Legends of troy》 8 《World of Troy's Anarchist Encyclopadia》 而這個壓縮包裡有《Trolls de Troys》《Lanfeust de Troy》《Lanfeust des étoiles》《Gnomes de Troy》
(以上介紹我翻譯自英文維基)
IPB Image

另外,什麼年代了,不關注經濟,軍事,政治的人才奇怪。那你怎麼把握自己的人生呢?不懂哲學(尤其是馬克思的),樹立不好正確成熟的人生觀,世界觀。不懂政治,就不懂關心國家大事的那些人,懂得和理解別人是我們做成功的事的基礎,比如僅僅從文學上,生活上根本就不能完全的理解人類,你怎麼了解那些關心政治的這些人呢,這些人有學識,有文化,是影響國家與世界的主流力量,他們的提議與努力更能造成反映,我不但推薦新華網,還推薦大家每個星期都買《南方周末》--我必看的報紙。
2009.4.2更新
《安魂曲,血腥騎士》的第八集
Sergio Toppi的《紅寶石煙斗》《原力塔羅牌》《瑪麗蓮夢露和其他一些歷史故事》(這個是西班牙語)《夢想之門,1932》(畫集,名字我翻譯的是副標題,正標題我不知道是什麼意思)
修改了《革命之路》的一點介紹,有一個嚴重錯誤,就是開頭軍官打得是個女孩,開始我沒有注意單詞陰陽性,另外翻譯文稿第一卷有許多錯誤,請大家不要下了,我第二卷快譯完了,到時一並修改再發出。並說明原因。在此先抱歉,我法語雖然不好,但還是的再稱贊一遍,這漫畫下卷我一邊翻譯一邊看的淚流滿面,傑作啊!
2009.4.7更新
《绯紅之月》中文版 既是我所翻譯的《霧虹月光》,我的承認他起的名字更好。在此強烈感謝這部漫畫的修圖者--十三,感謝他的修圖和修改,這是對我忙碌一番的最好的支持了,當然還有bandit8888ac,他修了我翻譯的《天堂屠夫》,現在還要做一點修改,還有太陽國度。
《槍之歌》法文版 畫風是精湛的鉛筆素描畫,注意,不是速寫,初看有點像alex rose的畫風,但仔細看,根本不是一回事。故事是一個私家偵探與黑幫,參議員,腐敗警察的故事。非常有經典黑幫老電影的味道。
IPB Image

Sergio.Toppi的《死亡權杖》《蒙古珍寶》
2009.4.11更新
《男人》法語版1-5和它的前傳《創世紀》1-3 Segura Ortiz創作的作品,一個仿佛原子彈爆炸後的世紀中蠻荒時代的硬漢形象,很男人,很過瘾。
IPB Image

《退潮》法語版 Jean-Pierre Gibrat作品,他的代表作就是《退潮》和情色版的《匹諾曹》(一個老木匠耐不住生理寂寞雕刻了一個真人大小的女人。。。),當然這個肯定是不能發給大家的,但是可以欣賞不情色的這部《退潮》,這個故事非常有奇幻色彩,甚至有點像Milo Manara的奇想風格。
《卡丁加》法語版 看完《革命之路》突然對那些我們不熟悉的國家感興趣,就像看電影《盧旺達飯店》,才知道盧旺達種族大屠殺,看漫畫《革命之路》,才知道尼加拉瓜革命,而看過這部《卡丁加》才知道在巴西屠殺本地印第安人(cangaceiros人)的歷史,作者最後介紹了這段歷史,並附上真實的被軍人砍去的一排cangaceiros人的頭顱的照片,而我遍查百度也沒有人介紹這段歷史,谷歌搜索的英文資料也很少,我們中國太閉塞了。故事不復雜,看圖完全可以看得懂,一段復仇,壓迫與反壓迫的故事。卡丁加是巴西東北部的地名。我會把最後作者的話翻譯下來,把這個介紹補齊。
IPB Image

2009.4.3更新
Moebius的《艾德娜的世界》《莎莉絲特》《漫長的明天》《2001年後的耶稣》《魯格與和平》 我手裡有這位大師的大小不一幾十本漫畫,但是他有很多,大約三分之一的作品,都太黃了,沒法和諸位共享,但我會陸續發一些他比較干淨的漫畫,短的順便譯一譯也可以。有兩個西班牙語的不是因為我沒有法語版的,而是希望多一種選擇,有人和我特意要過西班牙語的漫畫。
jean claude Claeys的《魯格與和平》 感謝下面的網友讓我知道酒瓶之歌原來是槍之歌,馬格南原來是一種威力很大的槍名。又長學問了。 下面給大家他的畫集網址,裡面還有一些繪畫技法等,每一個圖點到最後都是一張很大的圖,都是很精彩的畫,可因為太多
我實在沒法都下載下來,希望有耐心或懂得電腦技術的朋友看看怎麼把這裡的畫和網頁都下載下來,要是傳給我,我就上傳給大家。 http://www.jean-claude-claeys.com/
Emmanuel Lepage的《革命之路》中文版
大家也可以到十三的相冊去下載 http://picasaweb.google.com/kiss2507011
這是我自己翻譯的,第一次翻譯法語,這是我憑借巨大的對這本漫畫的熱情和低劣的法語水平而翻譯成的,不會的詞就用免費的靈格斯詞典查,實在不會就加了好幾個法語qq群,厚顏無恥死纏爛打的問(盡管有的朋友只指點了一句,但我同樣感激),在此強烈感謝天獄漢化組的珀(尤其是她,幫我修改了前十頁和後面重要的幾句話,她是法語專業的,我是沒法和她比),雲層之上,法語初學 語言愛好者qq群的5exy~.~ Monk,圈圈外,北京翻譯,法語俱樂部qq群的sophie,悲調,風,Miss挖哈哈 等人的幫助和指點。但是這一部漫畫翻譯下來我的法語水平大有提高,我以後會繼續努力的,等學好之後我會重修這本漫畫。還有感謝這部漫畫的修圖者和修改者—十三。最後,我再說一遍,少年的青澀,革命的激情,我太喜歡這部漫畫了,漫畫因此而是藝術!
桑地諾民族解放陣線--尼加拉瓜民族解放運動組織。1961年7月23日成立。最初稱民族解放陣線或桑地諾運動,後改現名。該組織以尼加拉瓜民族英雄C.A.桑地諾命名,以示繼承民族獨立斗爭的傳統。
在尼加拉瓜獨裁者索摩查被暗殺的那一年,1980年,著名朋克樂隊the clash 特意為此出了一張專輯《sandinista!》(《桑蒂諾!》)
2009.4.17更新
《生命中》法語版 Moebius的配畫小說
《隱藏》法文版 Georges Bess也是著名漫畫大師,他和Alexandro Jodorowsky合作過好幾部漫畫。漫畫名字是西班牙語,很可能原版是西班牙語的,我還沒研究,但畫得實在太棒了。
《精靈傳說》法文版 Korrigan是布列塔尼民間傳說中的矮妖,精靈。這個現在已經出了四集,但網上我沒找到第四集,可能還沒人掃吧。故事傳統簡單,奇幻故事,看畫面一目了然,畫得特別精細那種。
IPB Image

Milo Manara畫的一幅中國人的場景(上面是我國蒙古人)的畫。
IPB Image

我說的發布這些是為了振興中國文化,傳播藝術,這話不是來騙人的。關於樓下朋友們要求發布一些大師們的情色漫畫,我以前就說的很清楚了,我不可能發布那些東西,這是一條界線,我不會逾越,大家也不要在下面討論這方面內容了,如果我見到有我認為過火的言論,我將刪除,請勿怪。我自己收集的這方面漫畫大約就有將近一百G了,但是只能供自己研究,也許以後會寫一些研究性的文章來介紹一下,但是要我發布(不管在哪裡,什麼形式)都是不可能的。
再強調一遍我肯定不能傳播這些東西。大家努力好好學吧,你學好外語,什麼都會有的!
2009.4.18更新
jean cloud Claeys的《威士忌之夢》 可惜這版本掃的不是很好。
2009.4.21更新
這也是Jean-Pierre Gibrat的一部經典作品,畫功比以前作品更有進步,飛行的烏鴉其實指的是小偷,法語vol同時具有飛行和偷盜兩種意思,故事講的是二戰前夕一個巴黎姑娘和一個善良的猶太竊賊之間的愛情故事,經典的法國的浪漫,在高聳的樓頂上兩人向下附翰巴黎,在塞納河上溫馨的小船中漫無目的的隨波飄向任何地方(這個猶太年輕人和父母住在河裡的一條小船上),讓我想起了法國先驅電影大師讓維果的《亞特蘭大號駁船》(經典黑白默片)。有想翻譯這部漫畫的朋友可以執前十頁譯稿向我索取版本更好圖更大的西班牙語版本來修圖。
IPB Image

2009.4.27更新
《Les Mondes D'aldebaran》(金牛星座的世界) 作者Léo是一名巴西的漫畫作者,作品描繪了在金牛星座發生的一系列故事。Moebius給這部漫畫寫的序。這個包裡是三部《Aldébaran》(金牛座)1-5 《Bételgeuse》(獵戶座)1-5 《Antarès》(天蠍座) 1-2
《cycle de cyann》(茜安的旅程) 這是茜安系列傳奇故事,四集加上一部資料設定集。作者François Bourgeon是法國重量級的科幻漫畫作家,身負劇作和繪畫於一身,獲獎無數。
忘了在哪裡看到的一篇文章說,科幻作品可分成兩類--軟科幻和硬科幻,軟科幻是不問來由作者盡情的展示情節和幻想,硬科幻則是必須有理有據,每個出現東西一定要有科學依據,cycle de cyann 無疑屬於後者,漫畫裡的每樣東西,建築的各個功能,裡面怪物的小資料,人們的生活細節,給注解的很詳細。在一個名字叫Olh的星球上,爆發了一種神秘的疾病,大批的男子死於這種疾病,而女人卻無恙,Cyann是一個富有的藝術家的女兒,她組織了一個探險隊,去探索這個滿是未知的星球治療疾病的藥物。(以上介紹我翻譯自英文維基)
預告一下,《槍之歌》全部譯完,正交給高手檢查,《深圳》翻譯正在繼續,一邊翻譯一邊感歎,作者觀察之細致,語言之真實,讀到我國人之種種,不由得汗流浃背,無地自容。這本漫畫字數超多,會很費時,請耐心等待,我翻到40頁時會先放出預覽。
有人詢問漫畫名字,如下。有人解壓不出--請修改文件名,因為文件名太長,並建議不必解壓而用MangaMeeya軟件觀看。我一直使這個,只不過忘了貼出來。我翻譯漫畫期間更新就會慢,更新一次改名字,找鏈接,上圖片,寫介紹很麻煩的。另外,我看到很多人在轉我的這個帖子,歡迎轉帖,不過希望轉帖者注明emule原貼出處,好方便大家下載。
歐美情色漫畫百科全書
《Encyclopedie de la bande dessinee erotique 1997》作者 Henri Filippini
如何畫歐美情色漫畫 上、下
《Encyclopédie Aphrodisiaque》作者 Lucques
Claude Serre畫的sex幽默也特別不錯,令人捧腹。比如他的《Vieze Humor》
2009.5.6更新
Didier Comès 又是一位大師,比利時人,怪異這個詞我用的太多了,可看了他的漫畫,你們幫我想想用什麼詞來形容,在他的漫畫中,人和動物和植物是同一個,是一回事,而且大家一定看多了日本大眼睛的漫畫,可他專畫小眼睛,而且目光冷漠神秘,特別像動物的眼睛,越是後期作品越是如此。全集九部。
IPB Image

Massimiliano Frezzato 的《Les Gardiens du Maser》 馬希米利亞諾·弗雷扎托 一位意大利漫畫家,這本漫畫的英文名字是《梅瑟守護者(Keepers of The Maser)》,正在被雲中漫步英翻組的Needforsleep。
IPB Image

又更新他的《Margot - Queen of the night》
2009.5.7更新
Juan Gimenez藝術畫集,就是畫《合金男爵》的那位,說實話我不喜歡那本漫畫的劇情,我討厭太狂妄自大的東西,但是畫得是沒的說。我看到很多網站都介紹說Juan Gimenez是美國人,其實他是西班牙人,他的名是胡安,這是典型的西班牙名字。但這本是法語畫集。
Schuiten的《Les terres creuses》, Schuiten的大師地位早已確立,看他的作品要看他畫的線條,真是經典的個人標志。
IPB Image

Carlos Portela Das Pastoras合作的《Los Heresiarcas》,大師的經典的西班牙漫畫,風格強烈,看圖就能理解故事。名字直譯只能是音譯,我還是意譯了,另外西班牙出的(或說掃的)漫畫就是厚道,比別的漫畫都大上好多圈。
IPB Image

最近在百度發現有人在做歐洲漫畫大師的百度百科,大家可以支持。另外希望有更多的人也參與編寫。網址如下。
http://baike.baidu.com/taglist?tag=%C5%B7%...fromview
有朋友要黑暗插畫,你說的是百萬瓦特那六本吧?這裡有人發過了。如下。2005年的帖子,可惜沒人頂,都沉淪了,好心的發布者可能也沒了動力再更新和發布,在這裡紀念和感謝這位發布者。
http://www.VeryCD.com/topics/87230/
2009.5.14更新
《看守人》(英文名是The Keepers Of The Maser,法文名是Les Gardiens du Maser)與《瑪戈特-皇後之夜》的英文版,《看守人》又名《梅瑟守護者》這次又發出它的中文版,感謝雲中漫步英翻組的Needforsleep正在漢化這部作品。
Grorge pratt編劇兼繪畫的《Wolverine - Netsuke》(金剛狼外傳之墜子),奇跡公司(marvel comics)出品。金剛狼是奇跡公司的又一顆搖錢樹,而他也以《x-men》中最具個性的人物而深受歡迎,和蝙蝠俠,超人等一樣,全世界無數藝術家創作了各種各樣千姿百態的金剛狼的故事,這次Grorge pratt用漂亮的水粉畫繪制出了一幅具有東方色彩的金剛狼故事,這次金剛狼是在日本,畫風我很喜歡,但我不喜歡扯淡的什麼禅宗故事,宗教就是麻醉人民的鴉片,但是悲哀的是它和關於它的思想還依然在生活中影響世界上各地的人們。
IPB Image

最近我發了一些別的資源,大家可以看看。
另外推薦一個歐美奇幻作品和歐美漫畫的網站--奧德賽公會,《遠山的棄兒》的修圖者灰衣大牧首好像是這裡的版主,kya是不是那個kya呢?
網址:http://www.odyguild.net/bbs/index.php
2009.5.16更新
在這裡我真的很高興能認識這麼多熱心的朋友,今年過年時,我在emule上無意中看到有人發布了《平壤--朝鮮之旅》這套漫畫,馬上就喜歡的不得了。後來看到更新了《深圳》但是是西語的,我在網上也找不到別的語種的版本,我只能從西語版本的直接翻譯了,《深圳》第一集修圖出來了,我計劃共分三集,當我用了一個星期翻譯完這本漫畫的前五十幾頁後,交給西班牙語高手白晝之月檢查,他兩天就檢查完了,並且修改了幾乎一半的內容(在此強烈感謝他,專業就是專業,高手就是高手,我這業余二把刀不得不服),我認為沒有必要在漫畫上署上我的名字了,這都是他的功勞,並且後面的翻譯任務也全部交給他了,我還得再繼續潛心學習西班牙語啊。但是,這個版本還不是特別能讓我滿意的版本,第一,我檢查的失誤,有些錯別字。第二,有些小地方沒能和修圖的易凡說清楚,幾個裡面人物說英語的地方漏下了。第三,我學過英語,日語,法語,西班牙語,但我認為翻譯起來最難的就是西班牙語,日語法語的句子把意思都表的的很充分,而西語表達是非常簡潔的,很多意思很含糊,其中我認為一些欠妥的句子拿在兩個西語QQ群中讓大家討論,可誰也說不出個所以然來,不能肯定到底是什麼意思。還有的句子我明白意思 ,但是就是不知道怎麼組織 ,中文也不行了.第四,白晝之月和我說他的翻譯就是一遍過,沒有返回頭自己檢查潤色修飾,所以有些句子顯得有些生硬。那麼這些所有問題,我能解決的,一定會在出齊三集後統一解決,做成全一集的一個大包。請大家耐心等待吧。
我明白了一個道理,在我翻譯的時候,這本漫畫每翻一頁都給我強烈的震撼,作者用簡潔的筆法繪制出了最驚人的真實,像天外來客一樣觀察到了很多我們平時根本沒注意並完全習以為常的中國人的很多細節,特點。但是一個看翻譯後的漫畫版本的人,會很快的翻書,沒有辦法體會到那種細致的感受,和外語傳達含義的特殊感覺,真是替你們遺憾了。很多人就追求那些畫面好的漫畫,其實漫畫的含義非常廣闊,比如看這本漫畫的特點就和別的不一樣。
另外強烈感謝修圖者--易凡,最初他想修我翻譯的《天堂屠夫》(不過這個vcg漢化組的bandit8888ac已經幫我修完圖了,但是由於某種原因,我自己弄沒了,再要副本,兩位有的朋友現在卻完全不在線,只能等他們聯系上我再說了)。
他接連修出了parkourjack 翻譯的《涅槃》,和白晝之月之月翻譯的《深圳》,並且一番辛苦之後,在封面上都沒署名,我兩次提醒他署名,他卻回答表示,沒必要暑他的名字,他不在意這個,這種閒雲淡定虛懷若谷的心境真是讓我受教育。還有我翻譯的法語的那本《槍之歌》,我已經全翻譯完了,交給網上認識的法語高手--峰(他從來不看漫畫,是我在群裡求助時認識的),來檢查,但是他執意要自己不看我的譯稿,要重新翻譯一遍,然後再和我的一起對(他現在學法語的方式更可怕,他在一句一句背一本叫《達芬奇密碼》的書,他認為這會幫他學的扎實),並且同樣一點不把署名當回事,要我不用提他的名字,可我怎敢貪天之力為己功,大家耐心等待吧。
不過鑒於峰和白晝之月的這種行為,一是我深感到還得繼續努力學習,二是我覺得其實法語西語高手都是有的,自己得做點別人代替不了的事,所以我決定最近暫時不翻譯漫畫了,我的老本行學的是音樂,所以我現在在翻譯emule中有人發的兩本布魯斯口琴教程,一本Peter Gelling的,是英語,初級。一本是J.J.Milteau的,法語,中級。目前國內布魯斯口琴教程極少,還沒有這麼好的,翻譯這個光會外語而不會音樂是根本不行的,我外語不太好,但是樂理,和聲當年考試是全校第一。現在我正一邊學布魯斯口琴(十孔口琴)一邊翻譯,一邊寫下學習心得。我認為這樣才能做出更有用的貢獻。現在兩個都翻譯出了一部分,我正在找空間先貼出來.
對網友的回復:
《Juan Solo》這本漫畫我早就有,還沒顧得上發,在現代一個長著猴子尾巴的男人和耶稣的故事。
2009.5.19更新
《Les Ames d'Helios》畫得不錯
IPB Image

2009.5.22 為了照顧會英語的朋友特此更新
(我在發布時卻發現有人發過這個,所以我將自己的刪除了,想看的朋友請到下面這個網址下載, http://www.VeryCD.com/topics/52629/ )
Neil Gaiman的《睡魔 之 夢中獵手》(Sandman The Dream Hunters), Neil Gaiman是美漫中最著名的漫畫劇作家,構思離奇,而且對於和他合作的畫家要求很高,所以他編劇的作品一般也彌漫著強烈的藝術特點。這本是與日本插畫家天野喜孝合作的一本圖文小說,但是我還忍不住說句容易讓人拍磚的話--我不喜歡天野喜孝,主要因為他的畫裝飾味太濃了。而我認為Neil Gaiman與下面的Dave McKean才是珠聯璧合。
《睡魔 - 插畫集錦》 Dave McKean 他的畫同樣具有裝飾性,但是卻給我很特殊的感覺。
《睡魔》1-4漢化中文版 這個版本是NCG漢化組的sunnix翻譯的,感謝漢化組的精心的制作,故事背景和典故說的明明白白。據說已經漢化了好多集,不知道是哪個版本,我只有這個和它的英文版全集(太大,不能上傳了),睡魔是個非常吸引人的故事,一個另類的亦正亦邪的英雄,是夢境的主宰者。編劇的優秀毋庸置疑。
《我用爸爸換兩條金魚》 一本優秀的童書,而且裡面的英語非常簡單,用這個學英語非常好。
IPB Image

2009.5.24更新
這個包(不在我說的那個1.66G之內)裡包含了《The Books Of Magic》1-32集正傳,1-4集前傳,1-3集外傳。這裡面不全是Neil Gaiman寫的,但是他負責總設計,和寫了正集相當一部分的情節,前傳和外傳都是他親自寫的。
2009.5.27更新
Emmanuel Lepage 的早期作品《La Terre Sans Mal》,這裡有兩個版本,一個法語一個西班牙語。先有網友建議我發這個,我不是不發,而是想把這個翻譯出來,但是由於版本都不好,畫面偏色,這漫畫裡又有好多的難以辨認的手寫體,所以還是放棄了,寫一個詳細的介紹吧,這部漫畫其實遠不如《革命之路》成熟,無論是情節還是技法,裡面充滿了法國人的一些主觀臆想,但是這本漫畫自有它的獨特之處,這是根據人類學語言學家éliane goldshmidt去巴拉圭的旅行為主要情節的故事,下面是我根據相對比較清楚的法語版第一頁介紹和封底介紹翻譯的大概背景和注解。(我有編輯和刪節)
愛莉娅的筆記本
1939年的4月,愛莉娅 高德史密德(éliane goldshmidt )不顧正激烈的戰爭(二次世界大戰),開始了一段旅程。這是一次到巴拉圭的折磨人的旅程,一次科學探索。最後,大衛 博斯坦,她的領導,委托他編輯制作第一本瓜拉尼語—法語詞典(西班牙語和瓜拉尼語是巴拉圭的兩種官方語言,巴拉圭以前是西班牙的殖民地,而瓜拉尼語使當地語言)。。。這段插曲持續了不到六個月 ,但是有時很孤獨而且背負著沉重的心情,愛莉娅習慣在記事本上記下這些“豐富的靈魂”,記載了這些這裡的土著人的生活(也叫他們印第安人)。寫下見聞和轶事,寫下他們的貧窮,缺少教育和那單純的快樂,同時還制作著枯燥的專業詞典,但是這些草圖速寫令人驚奇的技巧精湛。
她當時才二十六歲,但是愛莉娅對一切都很好奇:人類學,語言學,植物學,對這世界充滿了人道主義關懷,她一邊收集資料一邊注解,在這本記事本上講述一切生活的痛楚和存在, 寫出了一個女性對生命的疑惑,在人們的苦難中,生存的權利,避難所,就像最後的一個印第安人,在人們的歌聲已經不復存在。據說愛莉娅返回歐洲後,一直在不停的哭泣,六十年後愛莉娅的記事本被發現,一段不為人所知的人們的歷史最後的證據。
看漫畫真的長知識,這本漫畫又一次讓我感受到了中國仍然是一個非常閉塞的國家,誰會知道巴拉圭呢?搜索的話只能看到我們國家與巴拉圭的貿易如何如何又增長了,但是我們對那裡的人們了解多少呢(可能只有他們很厲害的足球)?語言障礙是一個很大的問題,但絕不是主要問題。歸根結底是我們與這些國家之間缺少文化上的交流,也許官方和非官方的各種演出團為了政治和金錢的原因不少互相來往,但是那種文藝晚會式的東西又怎麼能代表文化呢?那根本反應不了人們的真實生活,兩國之間缺少真正的,底層的交流。中國是舉世大國,我們除了古人留下的那些現代還有什麼強勢的文化吸引他們,讓他們對中國產生興趣嗎?很遺憾,沒有,只有廉價的中國商品。我這裡有在網上下載的法語和西班牙語兩個版本的漫畫,但是我研究後,得出一個令我驚訝的結論,法語的版本是法國正式出版的,因為作者和出版社都是法國的,而西班牙語的版本是和我們一樣有人自己翻譯過來然後在掃描的版本上修的圖,就是完全用的法語的那個掃描版,因為兩個版本書中的污點,雜質,印刷和掃描的效果完全一模一樣,尤其你們看第一頁封面,連折痕,破損都一樣,西班牙語是世界第二大應用國家最多的語言(第一是英語),有二十二個國家和地區在使用,這說明在西班牙語的某個國家同樣有熱情的網友在從法語進行漫畫翻譯(他甚至都沒有署上自己的名字),也許就是一個巴拉圭人,人們都想看法國的漫畫,從漫畫中能了解到法國人的思維和法國人對世界的認識,想法。這就是法國的一種強勢文化。
他們是小國,而他們的文化呢?我不知道,因為沒人告訴我,我不了解。但是,法國人就知道,法國人就了解,他們編寫語言字典,記錄文化,還畫相關的生活故事漫畫。這就是差距。
另外希望大家在百度百科等地方了解一下巴拉圭,它是南美洲中部的內陸國家,北與玻利維亞接壤,東鄰巴西,西、南同阿根廷交界,還有那場全國男人死掉一半的戰爭——巴拉圭戰爭,它就是從1864年~1870年由巴拉圭軍事強人弗朗西斯柯·洛佩斯以一個內陸小國巴拉圭,對巴西、阿根廷、烏拉圭3國同盟的戰爭,一場迄今為止整個美洲最大的戰爭,一場可能是人類歷史中最慘烈的戰爭。和它瘋狂的領導人--弗朗西斯柯·洛佩斯,有的歷史學家把這場戰爭稱作近代戰爭與現代戰爭的分水嶺。這場戰爭的一個特點是,使用了步槍、機關槍、高爆炸藥、大炮等現代武器,電報、偵察用的熱氣球也投入使用。很多後來在一戰中使用的武器和裝備,已經在這場戰爭中亮相了。
《Tank Girl - The Gifting》 ashley wood 的作品,坦克女孩一般譯名為坦克女郎,聽上去很摩登還很文明,我認為這和女主角的性格太不般配了,這是個朋克性格的女孩,正集廣為流傳,她的這部故事系列《天賦》專為追捧ashley wood的人而發。
IPB Image

忘了更新《坦克女孩》的正集,在此補上。
2009.6.2更新
《Pema Ling》西班牙語版 圖片格式的我只有第二集,pdf只下到兩集,第三集下了好久也沒拖動,大家一起試試吧,第三集我不敢保證能下到,第四集雖然出了,不過好像還沒人掃。
有朋友要找Boucq的漫畫,今天我給大家介紹一下,François Boucq 相對於別的漫畫家來說,畫風和表現技巧雖然有特點,但我覺得還是比較中規中矩,不很強烈,不過他獲獎頗多,也是和Alejandro Jodorowsky 的合作者之一。
《槍手》和Jodorowsky合作的一部西部漫畫,裡面有中國女人出現。
《月亮臉》,Alejandro Jodorowsky也是一位邪典電影大師,而他編劇的這部《Face de Lune》(《月亮臉》)可以稱為一部邪典漫畫(cult comic), 背景是未來時代,土地大部分都被洪水淹沒,剩下的只能稱之為狹窄的島嶼,並且在漲潮時完全淹沒,退潮時才能顯露出來,受盡核輻射的人們只能生活在建築在在地下的一個巨大的潛艇之中,仍然受盡資本家和軍人的欺壓。這本漫畫中所有的女人都畫得異常的丑陋(包括女主角),唯一一個有幾分姿色的還是一個死去的女人,靠著不斷注射防腐劑來保持身體不腐,並被那個時代愚昧的宗教作為儀式來使用,儀式的內容是在眾人的膜拜下,一個男人與之行房。男主人公是一個臉盤像月亮的善良快活的精神病,但是卻擁有任何手段都不能將其致死的特性。這套漫畫共有五部,法語的我就三本,西班牙語有全套,下次更新我再放出。
《Femme du magicien》(《魔術師的妻子》)法語版和西班牙語版 小麗塔從小父親就在戰爭中死去,與母親靠出租房屋為生,一位魔術師埃德蒙帶著他的馬戲團成為了她們的房客,一段時間後,小麗塔發現了魔術師在與她的母親偷情,平時麗塔和她母親也學習魔術,已經能夠和魔術師一起上台演出了,舞台上,麗塔可以騎著馬憑空而出,可以在魔術師的催眠下變作狼人又變回來,驚險刺激的場面博得了熱烈的掌聲,諾干年後,麗塔與魔術師卻結為夫妻,新婚之夜,麗塔承受不了負罪感的心理壓力,跑到母親的房間,面對已經年邁癱瘓的母親,掩面而泣,一次宴會後,麗塔和魔術師回到家裡,卻發現母親掉落在地板上死去,麗塔為此自責逃出了家裡,並深恨魔術師,又一番經歷後,她的心裡總是揮不去魔術師的影子,於是又回到了家裡,發現一個神秘的老女人坐在巨大的餐桌正中,周圍是眾多年邁的馬戲團的小矮人們,桌子上是整個的已被剝去皮,鮮血淋淋的擺在上面的馬戲團的那匹馬,眾人在生吃它的肉,魔術師卻成了站在一旁默默侍立的僕人。麗塔按不住心中的情感,上前親吻魔術師,老女人臉色一變,從嘴裡吐出眾多的毒蛇,魔術師見狀,揮起手,那桌子上只剩骨肉的馬跳將起來,踏過眾矮人進行援救,一位矮人碰到了燭台引起大火,麗塔和魔術師趁亂逃跑,老女人追出,並瞬間變得年輕,可頭上一枚碎裂的玻璃掉落下來,正好扎在她的胸口,扎死了她,最後麗塔和魔術師有情人終成眷屬,相互攙扶著走向遠方。
《Boca de Diablo》(《魔鬼之口》)西班牙語版和不知名版本(我懷疑是波蘭語),以後我會發一些不知名的語言版本,文件名後用“x”來表示, 二戰後的蘇聯,烏克蘭,一個歪嘴的窮孩子因為巧合而進入了軍隊成為電台特工,聽電台來搜集外國情報,蘇聯是傳統的東正教(基督教的分支)國家,而蘇聯斯大林政權是不允許教徒的存在的。這個漫畫雖然是以斯大林政權和宗教的思想沖突為背景和中心思想,單編的依然非常的虛假,那不是真正的蘇聯,也不是真正的沖突。
《一個點就是一切》(Un point c'est tout) Boucq的畫集,很不錯,就是對日本老人那幅有點惡心。
IPB Image

《教育之路》(la pédagogie du trottoir) 充滿奇思怪想的荒誕故事,Boucq的風格很明顯。
《Les dents du recoin》 這部漫畫把人類,動物,叢林,都市和海洋混合在了一起。
以上這些作品再加上我沒有的《Les pionniers de l'aventure humaine 》(Pioneers Of The Human Adventure) 就是Boucq的全集了,那部作品是他的第一部作品。
2009.6.10更新
《月亮臉兒》西班牙語版 1-5 全
《Metal Gear Solid - Sons of Liberty》英文版 這漫畫的後幾期早就有人發短消息和我說請我發完,但後來我給忘了,真抱歉,這次有人再求,那我就滿足你們的希望,特此發出。電騾搜索功能搜到的這個資源都大多是假的,名字是自由之子可包裡面還是第一部
,只有我從DC++上拖來的這六本才是真品。另外對於我挖的別的坑,有的是沒出完,有的是就忘了,還有比如《strom》我現在最後收到26集,可中間缺幾集還沒去找,還有不知放哪了,比如《月夜傳奇》我都有清晰大圖版本。
晚上,忘了添加12集的連接,補上。
2009.9.4更新
《Magic The Gathering》又稱《萬智牌》,是風靡全球的卡牌游戲(就是在經典的喜劇電影《洋蔥電影》裡幾個少年在圖書館裡玩的那個),一個魔幻的世界,每張牌都有著精美的插畫和簡潔的文字介紹,並有著龐大的系列,說實話我周圍沒有會玩這玩意的朋友,我玩的是在xbox360的live上下載的游戲(模擬卡牌),裡面有飛龍,骷髅,精靈王。。。有藍色海洋,黑色巫術,紅色山谷,綠色叢林,白色平原五大魔法系,玩起來非常動腦筋,非常緊張,也非常有代入感。仿佛自己真的是個魔法師控制著自己的所屬元素和造物與敵人對抗。
我在網上搜集的電子版本有二十幾套,但是這裡我只發布幾套,供大家鑒賞一下,如果喜愛魔幻題材的朋友可以了解一下,也可以買兩套和朋友玩一玩(國內有中文版,普通的也不太貴),但是說一下比較讓我討厭的是真正的萬智牌的一個商業特點是“集換式”,就像郵票一樣,往往一張珍稀的萬智牌要賣上千上萬元,希望萬一特別喜歡萬智牌的朋友不要頭腦發昏的為此破費,曾經萬智牌在我國作為青少年活動項目進行推廣,結果發現小孩子因為這種卡牌集換式的特點而爭相花錢,所以趕緊緊急叫停。
更新:Philippe Druillet 的幾部作品 。老一輩法國科幻漫畫大師,一個有著革命性創新的漫畫家,同時也是電影導演,攝影家,還參與維修了巴黎的維萊特地鐵站大門的建築設計,參與導演“魏格納太空歌劇”(Wagner Space Opera)和搖滾歌劇(rock opera),創造了“太空藝術”( Space Art Création),創作玻璃雕刻等藝術活動。他1944年出生,現在已經七十多歲了,仍然還活躍在藝術的舞台上。(以上我編譯自英文維基百科)
IPB Image

1966年出版了自己的第一部漫畫《le Mystère des Abîmes》(《深淵中的奧秘》)並獲獎,後來更是和Jean Giraud(Moebius)等人一起創辦了《金屬狂嘯》雜志,畫風線條熱烈,華麗,特點鮮明,想象力十足,實在是藝術珍品。但是我個人認為,他漫畫的上色卻是糟糕的不能再糟了(也不知道上色的人是不是他),留下了那個時代最庸俗的商業痕跡。這次的壓縮包《VUZZ》裡面有黑白和彩色兩個版本,大家可以比較一下。
故事的精彩一點不輸於畫風,如這部《VUZZ》,游戲,荒誕,黑色幽默。介紹之前不得不說一下我特別認可的米蘭昆德拉的小說理論,因為這部漫畫就是他小說理論最鮮明的一個例子, 但是昆德拉的理論幾句話難以盡言,所以請大家參閱米蘭昆德拉所著《被背叛的遺囑》和《小說的藝術》。
漫畫裡這是個沒有禮儀道德,毫無廉恥,荒誕不經的漫畫世界,這個世界作者也毫無介紹和鋪墊,就像《吹牛大王歷險記》那樣一通胡寫,而又完全不用為矛盾什麼的負任何責任,我們的主人公VUZZ為人猥瑣而毫無道德底線,只有追求享受的物種本能,拿著一把長劍憑借勉強還算高強的武藝和好壞參半都很極端的運氣,在這驚奇險惡的世界種種事件的驚濤駭浪中像一片枯葉一樣隨著命運翻滾,遭遇各種屠殺,怪物,同性戀魔法師,大白兔子等等遭遇。而且讀完後還很有哲理,唉,像我身邊的很多人,一個無法對抗命運的沒受過教育的人。
這漫畫我已經翻譯完了,正在修圖,下次和《深海》一起發出。關於在樓下討論的宗教問題,我雖然受到幾位朋友善意的討論,但是我還是堅持自己的觀點,宗教是人民的鴉片論和無神論,我們存異求同,先做點有意義的事吧。
2009.9.18日更新
Kya翻譯的《深海》1-3卷中文版,感謝他功力深厚並細致的翻譯,並網友飛魚的修圖。
我翻譯的《布茲》,第一卷根據法文原版翻譯,第二卷根據重金屬雜志的英文版翻譯,並感謝網友飛魚的修圖。
我翻譯的《高手》全一卷,我的外語水平很差,請大家指正,並感謝網友飛魚的修圖。
雲中英翻組翻譯的《理解漫畫》,Scott Mccloud的一本介紹漫畫藝術的書,看了之後希望大家對漫畫有更深的了解,不但可以提升畫漫畫的人的水平,也可以提升欣賞漫畫的人的水平,經典的理論性作品。
感謝-雲中英翻組的- 翻譯:Monos 修圖:Monos的老婆 八雲 監制:五湖閒人
下次,我將發布一部美國人畫的抗日漫畫,我已翻譯完,請大家等待修圖。
最後,特意此日更新,今天是國恥日九·一八。願大家勿忘國恥,國人自強,大家共勉。也不要忘了八月十五日,這是日本政要每年參拜靖國神社的日子,每年次日,日本右翼分子大型游行,否認南京大屠殺,認為日本侵略有理(日本生存空間匮乏論),今年還當眾撕毀,踩踏我國五星紅旗。還願大家不要麻痺大意,保持警惕。
2009.9.30更新
上次有網友深淵幽靈耐心的給我講解了關於萬智牌的知識——萬智牌.-.出埃及記Exodus翻譯的一點小建議
(這裡的Exodus翻譯'出埃及記'不妥,這個子系列是屬於中國發售MTG之前的一個大環境,因而沒有統一的中文官方翻譯.偶比較喜歡研究MTG的背景和世界觀,所以對卡牌背後的故事有一點了解.
這個環境三個系列的小說是描述傳奇組合''晴空號''(是一艘能夠進出不同位面的神器飛空艇)的一眾誤入''非瑞克西亞人''為進攻''多明尼亞''而設立要塞所在的''瑞斯''位面.多明尼亞已經因為某種關系關閉了通往非瑞克西亞位面的通道(那又是另外好幾個故事,MTG的故事聯系非常緊密,且內容旁雜,浩繁),而''瑞斯''位面是能夠方便通到多明尼亞,且有能通往其他很多位面,為活體生物實驗提供大量的不同品種,進而挑選改造成滿意的戰斗力.就在這個地方''晴空號''的船員們經歷了很多可以被寫進編年史的大事,最後成功逃出''瑞斯''位面.因為知道了這個戰爭前哨的存在(也就意味著非瑞克西亞的入侵會提早幾千年)而提前為多明尼亞世界做了盡量多的准備.這個歷程在MTG的多明尼亞世界裡和摩西帶領猶太人出埃及擁有同等的意義.
而此卡牌環境的最後一個子系列就叫Exodus,仿造''出埃及記''的翻法,叫''出瑞斯記''比較貼切,而中國MTG界民間的翻譯正是叫''出瑞斯記'')
以上我本來是不太明白,我一開始這麼翻譯是因為我的偶像 鮑勃馬力 的名曲《Exodus》國內都翻譯叫《出埃及記》,但是看到還有人對這東西很關心,所以我發一套《萬智牌漫畫全集》以供愛好者們研究。不過據我看這套漫畫,畫風良莠不齊,故事我並未深研究。我下載的文件也找不到放哪了,所以給大家個連接,不能自己親自供源了。
還有這套《蝙蝠俠小全集》是dc公司的正集系列(其實我最喜歡各個優秀自主的藝術家們畫的各種蝙蝠俠外傳),這裡嚴重警告大家,這套漫畫畫風非常非常非常的老(後面稍好一點,但也沒什麼藝術感),請大家慎下。由於這套太大,我硬盤小,所以也只是給出鏈接,不能自己親自供源。這套和上面萬智牌那套我都是從國外著名的電騾漫畫下載站—“cc下載站”下載的(http://forum.comic-central.cc/),以前發布的漫畫很多也都是,這次我保留了站點的標記,向他們致敬,大家也可以簡單注冊一下,就可以用電騾免費下載到上千萬的漫畫(因為太多我都懶得下載了)。在他們的站點,對這套《蝙蝠俠》有很詳細的圖片和英文介紹,我缺少時間,所以暫時不轉帖了,大家自己去看看吧。
有網友要求漫畫——“[comic][L'homme.Medecine][Paolo.Eleuteri.Serpieri]意大利語.zip”內的文件名有?號,解壓時提示文件名有非法字符然後就解壓失敗。那的等我有時間吧,裡面一共是100多頁,只能手動從壓縮包裡一頁一頁的改名字才能解壓縮。
《合金裝備》的“雷神之錘漢化組”的中文漢化漫畫(名為《潛龍諜影》)早已有網友zincfan發布過了,但是訪者寥寥,所以我在這裡轉一下鏈接,以不辱沒漢化組的辛苦。
最後祝大家節日快樂——祖國萬歲!
用軟件MangaMeeya有時候某些圖片讀不出來,解壓後用acdsee卻可以讀出,這個問題已經被網友--血帆海盜研究解決了,方法如下。選工具——環境設置——模塊設置——JPEG讀取設置——依YCbCr樣式輸出(不處理RGB轉換,采樣) 勾上對號,就可以無阻礙觀看了。
建議大家觀看時可以用軟件MangaMeeya,,可以不用解壓壓縮包,這樣在別人下載時也不會影響你的觀看,這樣能讓我有更多的空間發布新漫畫
--------以上所有共享作品,為振興民族文化所發,非為娛樂人們所用,僅供語言,文化研究人士學習和研究之用,請大家勿將此用於商業用途,有經濟條件者請支持原版。作品劇情和畫面皆為藝術家的藝術表現,創造形象展示內涵之所為,請嚴肅對待。
以後我會慢慢補全介紹的,星期六日全天供源,每天晚上供源,請大家幫忙分流。
只有用人類創造的全部知識財富來豐富自己的頭腦,才能成為共產主義者。 ———— 列寧
  1. 上一頁:
  2. 下一頁:
最熱分享
熱門下載