動漫電驢下載基地

cartoon.ed2k.online

 動漫電驢下載基地 >> BDRIP >> [ACT-SUB]少女愛上姊(我♂)上大人 -W Elder- 1(1920x1080)[BD+Flac]

[ACT-SUB]少女愛上姊(我♂)上大人 -W Elder- 1(1920x1080)[BD+Flac]

動漫類型:BDRIP

文件大小:不详

語言類型:繁體中文

更新時間:2017/7/25

資源發布:動漫電驢下載基地

[ACT-SUB]少女愛上姊(我♂)上大人 -W Elder- 1(1920x1080)[BD+Flac] 簡介: 作為日本的Mission School也就是教會性質的學校 聖應女學院采用的詞匯從宗教角度的理解考慮比較妥當吧 那麼Elder一詞直譯就是長老……(笑) 雖然寫作長老 其實也不是非要老人才能當上就是了 教會的神官都可以稱作Elder 要不然元老、家老、宿老? 開玩笑的 其次Basque語……完全不用考慮 Anglo-Saxon王朝的中世紀古英語源 據無法鑒定的資料的解釋是寫作aeld(火焰

"[ACT-SUB]少女愛上姊(我♂)上大人 -W Elder- 1(1920x1080)[BD+Flac]"Anime介紹:

作為日本的Mission School也就是教會性質的學校
聖應女學院采用的詞匯從宗教角度的理解考慮比較妥當吧
那麼Elder一詞直譯就是長老……(笑)
雖然寫作長老
其實也不是非要老人才能當上就是了
教會的神官都可以稱作Elder
要不然元老、家老、宿老?
開玩笑的
其次Basque語……完全不用考慮
Anglo-Saxon王朝的中世紀古英語源
據無法鑒定的資料的解釋是寫作aeld(火焰)
的一種白花矮樹……令人不禁想到Edelweiss
詞義上來說
美麗歸美麗很難想象會和這裡的用法搭上關系
那麼討論最為普遍的用法
順帶一提elder和older的差異
古英語eldra的衍生(個人來說,比較偏向主張ieldra的學派)——
ieldra本身和old的語源ald語義上區別就很大
eald(ieldra、ieldest)表示經歷一定時間了
而ald( eldiro、eldist)表示成長了
作為ieldra的elder本身就有比較的意味表示這之間裡存在時間更久、最久的(例:長女、長子的用法)
因此elder只有形容詞性和衍生義的名詞性
不具備比較級的屬性
而eldiro很顯然是表示成長得更加多的意思
具體用法舉例來說
I have an elder sister; she is my older sister.
She is older than me; she is the elder sister.
言歸正傳
作為名詞的老人家
寫成瑞齒、眉雪也不恰當
那麼根據某名偵探的排除法
唯一的可能性就是Elder Sister常用意的
單純的表示年長的姐姐的意思了

偶爾也會有這種想得過多的時候就是了
據某中二作家的小說中的台詞
復雜的數學題的答案總是零或者一
就如同
恐怕大部分人都會選擇首發的組
而嘲笑花上兩三天才能翻譯出來的組
同時也有一部分人認定了後發的一定是花時間在翻譯上
而不是效率的問題
原來如此
那麼花最小的勁兒最快的發布
又或者毫不著急把自己的工作雲雲看作最重要的
直接等到兩三天後悠悠哉哉的發布
才是最為合理性的搞漢化吧?
因為觀眾看的是最後發布的時間和海報的走光度
所以與其花上兩三個小時推敲單詞
還不如直接丟上Google找現成的翻譯(簡直就是諷刺的是,大部分時候這樣出來的翻譯確實就中文語法上,還是挺地道的)
進一步來說
就算是機翻
只要聽著順口感覺很地道很大眾化
那麼(“反正也聽不懂,要不然還下載你們的片兒干甚?”很可悲的是,這是某組組長的想法)與其保證日語文化背景和語義
說得通順讓觀眾看不出來哪兒是錯誤的也就足夠了吧?
誠然
mm也認為這更加有效率——以最少的付出,不僅讓觀眾滿意,還能實現最大的成果與名望,同時還能把那些翻譯得不合邏輯的同等級別的翻譯踩到腳下
mm也不是那種熱血角色——如某東方BBA所說,不需要付出而實現的事情中,能有什麼樂趣(所以說是妖怪,人類活著的最大樂趣就是抱著大捆的鈔票,嘲笑趴在地上餓死的他人)
mm也比折木好不到哪去——說實在的,花那麼長時間研究貓箱,還不如考慮個確實點兒的方法要麼把貓宰了,要麼保護好,如某狐妖麒麟兒一樣,直接把蜜柑變成老鼠就得了
然而mm敢肯定如果加減相消最終答案為零
與其花上時間答卷兒不如扔枚硬幣選擇在最終答案欄寫上零或一的話
這世界就沒有經濟報表這個東西了
說起來mm不擅長選擇題的原因
大概就是不管在寫下斯坦因的選擇之前付出多大的努力
正如某發明王對愚民們的嘲笑
“沒有百分之一的才能,你們也想當天才?”
『不好意思』
『作為像mm這等的倒吊人(逆位)』
『生存最大的醍醐味就是用毫無特殊能力也沒有殺死幻想能力的右手』
『狠狠的把那幫子有能之人打得滿地找牙亞克西』
西班牙
--------------------------------------------------
做這片子只是心血來潮……
也無法否定撞壞了腦袋的可能性
嗯?
什麼時候撞過腦袋了?
沒撞就壞了問題就大條兒了吧?!
總之這種狀況下果然是應該采取用四十五度角再次給予腦袋沖擊的形式進行修正吧……

  1. 上一頁:
  2. 下一頁:
最熱分享
熱門下載